KnigaRead.com/

Кресли Коул - Удовольствие Темного Принца

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кресли Коул, "Удовольствие Темного Принца" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Пусть Трэвис и был чудаком, но вот с Чарли определенно творилось что-то неладное. В то время как его сестра Изабелл казалась уверенной и открытой, он отличался тихим и стеснительным нравом. Сегодня Чарли выглядел каким-то бледным, даже болезненным. Гаррет поклялся бы, что здесь что-то нечисто, но не мог определить что.

— Где остальные? — спросила Люсия.

— Росситер расхаживает по каюте. Изабелл только что закончила готовить завтрак — настоящий пир для чревоугодника. Шектер поблизости — прокрался на корму в поисках места, где можно развернуть звуковую соблазнялку. Я поинтересовался, не пользуется ли он этим приборчиком в личных целях, но он не понял шутки, — ответил Гаррет, и губы валькирии изогнулись в усмешке. Потерев шею, он добавил: — И, за нами наблюдают.

— Знаю. Ты можешь учуять что-нибудь?

Он отрицательно покачал головой.

— Сенсорный передоз. — В прошлый раз, когда ликан был здесь, произошло то же самое: ему потребовались недели, чтобы познакомиться с новыми запахами. — Похоже, мы должны быть готовы ко всему. — Он неприязненно покосился на бурлящую воду. — Я адски ненавижу это место.

— Расскажи мне все, что знаешь о реке, — попросила Люсия. — Обо всех возможных опасностях.

— Об опасностях, говоришь? В джунглях вокруг нас живут местные племена. Они все время скрываются — тебе даже не представится шанс их увидеть. И они вполне себе миролюбивы, если их чем-нибудь не спровоцировать — например, если какой-нибудь урод, типа Дамиано, не полезет на их поиски с полароидом. Тогда они придут в ярость. И поверь мне — яды фей лишь бледное отражение того, что изобретают эти аборигены, — заметил он. — Никс дала тебе какое-нибудь описание, на что похож dieumort? Возможно, это — яд.

— Ни намека. Но я подозреваю, что это — стрела. Иначе, почему бы ей посылать в джунгли меня — лучницу — на поиски оружия, с которым я не умею обращаться?

— И то верно.

— Есть ли туземцы в Рио Лабиринто? — поинтересовалась валькирия с простодушным видом, словно не она только что ловко сменила тему на то, о чем ей действительно хотелось узнать — о местоположении лабиринта.

— Нет. Но были когда-то давно. Я наткнулся на руины большого кладбища.

— Город мертвых?

— Ага, с храмами и склепами, окружающими здоровенную гробницу, — добавил он. — Во всех книгах говорится, что никаких древних развалин непосредственно в бассейне Амазонки нет. Согласно общему мнению, из-за постоянных колебаний уровня реки, строительство там не представлялось возможным, потому что любая постройка каждые полгода скрывалась бы под сорокафутовой толщей воды. Но этот некрополь сооружен в чаше, со всех сторон окруженной дамбой из громадных тесаных глыб — несомненно, строилось «на века».

— Если все обитатели отправились в мир иной, тогда почему ходят слухи, что оттуда никто не возвращается?

— Вероятно, потому что местность кишит гигантскими кайманами, — ответил МакРив. — И matora.

Люсия нахмурилась.

— Пожиратель быков?

— Да. Sucuriju Gigante[44]. Гигантская анаконда. Рио Лабиринто изобилует ими.

Она в удивлении приподняла бровь.

— Ты хочешь сказать, что они существуют не только в кинофильме с Джей Ло[45]?

— Я видел несколько змей, достигавших в длину более восьмидесяти футов, с телами толстыми, как бочка. Они здесь повсюду. Ну, почти. Любили греться на солнышке наверху на стенах дамбы, но никогда не заползали в город.

— Не могу поверить, что они реальны. И что Шектер… прав.

— Ага, неотобранные экземпляры. Тебе, конечно, не приходилось наблюдать за восьмитонным спаривающимся клубком — неизгладимое зрелище, ты бы потеряла голову — в прямом смысле. — Гаррет картинно содрогнулся. — Змеи бросаются на жертву с поразительной скоростью. Даже бессмертный не сможет отбиться от анаконды, если она обовьется вокруг его рук.

— Получается, что любой несчастный, кому не посчастливилось наткнуться на Рио Лабиринто — что, как ты утверждал, и есть врата в Эльдорадо, — непременно станет обедом разнообразным рептилиям?

Развернув плечи, Гаррет заявил:

— За исключением меня.

Он выглядел так, будто едва сдерживался, чтобы гордо не ударить себя в грудь.

— Ты видел затерянный золотой город?

— Нет, но большинство иероглифов на склепах изображали нечто вроде сверкающего сокровища.

— И? — Люсия нетерпеливо взмахнула рукой, требуя продолжения. — Больше подробностей, пожалуйста.

— Только после тебя, Лауша. Я продолжу, когда ты расскажешь мне все, что тебе известно об «убийце бога».

Не видя никакого вреда в том, чтобы поделится своими размышлениями, Люсия начала:

— Как я уже говорила… подозреваю, что это — стрела, но думаю, что она сделана из золота. Отсюда мой неподдельный интерес к Эльдорадо.

— Почему из золота?

— Богиня Скади использует золотые стрелы. И, как показывает история, ими же сражались великие лучники. Кажется, что убийца бога… идеально соответствует стреле наделенной огромной силой, — пояснила она. — Теперь давай, рассказывай еще об Эльдорадо.

— Раскрыть все подробности, чтобы ты поскорее от меня «свалила»? — саркастически поинтересовался Гаррет.

— И это меня ты называешь скрытной? Кроме того, лук все еще у тебя.

— Тут ему самое место.

— Он мне необходим, шотландец. Мне без него некомфортно. Нечем себя защитить. Я абсолютно бесполезна с мечом или клинком.

— Поклянись, что снова не ускользнешь.

Люсия от злости стиснула зубы.

— Я не ускользала.

Ликан вынул лук из футляра.

— Я отдам его, если поклянешься Ллором, что не уйдешь, не предупредив меня. При этом я должен находиться в сознании и в здравом уме. И покажешь, как тебе удается стрелять из него так метко.

— Ты хочешь, чтобы я научила тебя?

— Нет, девушка, я сам достаточно ловко обращаюсь с луком. — В подтверждение слов Гаррет умело закрепил тетиву. — Хочу, чтобы ты продемонстрировала мне.

Люсия огляделась по сторонам.

— Остальные могут увидеть.

— Расслабься. Я уже похвастался Трэвису и Чарли, что моя жена победительница национальных чемпионатов по стрельбе из лука. Ну, как, клянешься, что не сбежишь?

— Клянусь. Но только до тех пор, пока не найдем то, ради чего приехали. — При виде его сердитых глаз она пояснила: — Мы всего лишь берем тайм-аут, пока игра не начнется снова.

Гаррет пожал плечами.

— Договорились. К тому времени я заведу тебя в такое место, где в любом случае ты и не подумаешь убегать от меня.

МакРив достал чехол с набором стрел.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*