Ирина Чернова - И аз воздам
— Она пришла к нам в гости, — за спиной заскрипел песок под шагами Флойда, — а ты поступаешь невежливо, прогоняя отсюда такую красивую девушку. Я тебя накажу.
— Она меня обманула, — хитро посмотрел Орвилл исподлобья на нас обоих, — сказала, что принесла мне подарок, а там ничего нет. Если она принесёт мне что-нибудь, я буду с ней хорошо себя вести. Ты что принесёшь мне? — требовательность и нахальство слышались очень хорошо.
— Принесу… что-нибудь.
— Давайте я вам помогу, — Флойд подхватил меня под здоровую руку, пока я поднималась, — к сожалению, мы не всегда успеваем контролировать его силу… прошу простить меня за это упущение, но я не успел. Сильно ударил?
— Я не бил ее, — Орвилл отвернулся в сторону, — она сама упала. Я не хочу домой, там скучно, а книжку я потерял.
— Хорошо, тогда гуляй пока здесь, — тоном мудрого наставника разрешил старший, — а мы пока пойдем и поговорим. Госпожа Валерия, настоятельно рекомендую вам всё-таки пройти со мной, а не оставаться здесь. Без должного присмотра может всякое случиться, — намёк был сказал вполголоса, но Орвилл, несомненно, его услышал и на лице появилось выражение затаённой злости. — Не надо так пристально рассматривать его, — едва слышная фраза прозвучала почти приказом, — это вызывает совершенно непредсказуемую реакцию и бывает, что погасить её под силу только мне. Идемте же, — подхватил он меня под локоть гораздо сильнее, чем следовало, — мы можем поговорить обо всём в более располагающей обстановке, чем здесь.
— Не надо волочить меня за собой, — справившись с первым потрясением от увиденного, я неприязненно выдрала руку из цепкого захвата и теперь растирала ноющее плечо, морщась от боли. — Я вполне соображаю, что происходит вокруг. Показывайте, куда надо идти, я не собираюсь прятаться по углам и хочу знать, что тут произошло.
— Давайте я вам всё-таки помогу, — Флойд дождался, когда входная дверь с террасы плотно закрылась и проверил ее, толкнув рукой, — иногда она не доходит до конца… извините, приходится проверять самому. Прошу сюда, — толкнул он двустворчатую дверь, располагающуюся ближе всего к выходу, — позвольте, я сниму вашу куртку, она вся покрыта пылью и больше подходит конюхам, чем вам.
Небольшая уютная столовая с большим угловым окном давала возможность видеть, что происходит в верхем парке и одновременно иметь обзор залитого Верной склона, по которому бежала вниз шустрая речушка с многочисленными порогами и озерной котловины с красными маленькими крышами на самом дне. Площадка, на которой сидел Орвилл, скрывалась за плотной зеленой стеной и на виду был только выход с неё, по которому можно было дойти до террасы.
— В дороге она гораздо лучше защищала меня от непогоды, чем что-либо другое, — посмотрев в окно, я присела на предусмотрительно отодвинутый стул, ожидая длинного разговора, но Флойд встал за спиной, оглаживая больное плечо, по которому тут же побежали горячие мурашки. — Не надо тратить на меня вашу драгоценную силу, — я попыталась скинуть его руки, — это не столь страшно и быстро пройдет само.
— Оно может разболеться ночью, — руки старший убрал, но не уходил, — тогда вы измучаетесь сами и всё равно поднимете меня. Лучше предупредить это заранее.
— Нет, — заупрямилась я неожиданно для себя, — пусть это будет моя личная проблема. Сейчас меня интересует другое. Что с Орвиллом?
— Давайте, я распоряжусь насчет обеда, — начал было Флойд, но я прервала его излияния и предложения, демонстративно отойдя к окну и рассматривая парк. — Не хотите есть? Тогда можно выпить…
— Не надо. Поесть я могу где угодно и что угодно, я не гурман. Почему вы сказали, что без меня Орвилл не поднимется? Вы сделали по-своему, уведя его из Арсворта с помощью вилтов, а теперь вы говорите, что его надо поднять на ноги и для этого нужна я. Поясните, что произошло. В Делькоре вы не успели этого сделать… или не хотели? — прогулявшись по лицу напротив, я снова уставилась в окно.
— Могу я задать вам один вопрос?
— Задавайте.
— Почему вы пришли сюда?
— А это так трудно понять? — судя по всему, Флойду действительно был непонятен мотив такого странного, с его точки зрения, поступка и пришлось опуститься до пояснений. — Я хочу вернуть того Орвилла, которого помню, поэтому я здесь и слушаю вас… хочу услышать. Что скажете, господин Крайден?
— Что скажу… — старший помолчал, отражая на лице усиленную работу мысли, но я сидела молча и смотрела на него, не мигая, показывая, что жду ответа. — Скажу, что я совершил чудовищную ошибку и теперь не знаю, как мне её исправлять. Я пошёл на поводу не только своих эмоций, но ещё подчинился Арлетте, и результат этого вы видели сами. Она была вне себя от злости, а я не нашел в себе сил противостоять ей. Но и Орвилл тоже хорош, — на лице Флойда проступило неприязненное выражение, — стоило ему только открыть рот, как он понёс на меня и неё такие оскорбления, что не хватило бы ничьего терпения выслушивать их до самого конца!
— И вы снова заткнули ему рот, — вспомнила я, как обстояло дело в Арсворте и старший кивнул в ответ, — пользуясь своим перевесом в силе. Результатом вы удовлетворены?
— Я уже сказал, что совершил ошибку и хочу ее исправить. Это действительно так, — покаянный голос никак не вязался с Флойдом, но возражать было нечего и я только в упор рассматривала старшего, пока тот не начал отводить глаза в сторону, — и сделать это можно лишь с вашей помощью. Назад ничего уже не повернуть, но можно попытаться переломить ситуацию в свою сторону. Арлетта отмела даже саму мысль о том, чтобы обратиться к вам, а я всё же решил попробовать и, похоже, не ошибся. Хуже всего то, что я в тот момент почти не контролировал себя и не рассчитал силу выброса… получилось, что я почти не помню, что делал и это сильно осложняет мою задачу — вернуть Орвилла в его нормальное состояние. Я готов признаться, что виноват, готов рассказать об этом кому угодно, хоть самому Совету, но это, к сожалению, не может помочь ничем. Неконтролируемый выброс силы сжёг слишком много, а когда я понял, что происходит, то было уже поздно и я сумел лишь остановить этот процесс до того, как он не стал причиной… смерти. Увы, такое тоже могло быть и оттуда уже вернуть ничего было бы нельзя.
— А сейчас, значит, можно?
— Полностью я не уверен, — засомневался Флойд, — но в архиве Террелла было упоминание о похожем случае и я очень внимательно его изучил.
— В архиве? Все-таки вы получили его?
— Если бы я получил его целиком, — неприятная гримаса на миг перекосила лицо старшего, — многих проблем удалось бы избежать. Очень многих…