Лиза Смит - Одержимость
— Гриффинс-Пит, так вроде бы называется это место, — подытожил Роб и улыбнулся Кейтлин.
Его улыбка показалась Кейт виноватой, и у нее защемило в груди.
— Или Вифф-Спит, или Виверн-Бит, — легко продолжила она, улыбнулась в ответ и повернулась к Лидии: — И напротив этого места — скала… Хотя, бог знает, может, это маленький остров. А на скале — белый дом. Именно он нам и нужен.
Лидия кивнула. Она хорошо соображала и быстро все поняла, взглядом поблагодарив Кейтлин.
— И где будем искать? — спросила она, обращаясь ко всем.
— Подбросим монетку…— предложил Льюис.
— Пусть Кейтлин решает, — возразил Роб и, когда она посмотрела на него, серьезно добавил: — Порой у тебя работает интуиция. Я доверяю… твоим инстинктам.
У Кейтлин на глаза навернулись слезы. Она поняла: Роб верит ей.
— Давайте поедем сегодня в другую сторону, на запад. Вчера вода показалась мне не совсем такой, как нужно. Недостаточно… закрытой, что ли.
Кейт сама не понимала, что имеет в виду, но ребята приняли ее предложение и согласно закивали.
Завтрак они пропустили и сразу отправились на северо-запад.
Разнообразия ради погода оказалась чудесной, и Кейтлин поймала себя на том, что трогательно благодарит солнышко за свет. Белые пушистые облака медленно плыли по небу. Прибрежное шоссе быстро сузилось до однополосной дороги с деревьями по обе стороны.
— Это дождевой лес, — сказала Анна.
Кейтлин даже пугала такая бурная растительность. Дорога ножом прорезала густейший лес, похожий на огромный пазл, где каждый фрагмент соответствовал по цвету определенному растению, и вся эта мозаика сплошной стеной заполняла пространство между землей и небом.
— Отсюда даже океан не увидеть, — возмутился Льюис. — Как мы поймем, что добрались до места?
Он был прав. Кейтлин беззвучно застонала. Возможно, идея поехать на запад оказалась ошибочной.
— Надо время от времени съезжать на отходящие к побережью дороги и смотреть, — сказал Роб. — Или спрашивать у людей.
Проблема была в том, что ответвления от дороги встречались крайне редко, а люди еще реже. Дорога бесконечно извивалась по лесу, от случая к случаю давая ребятам возможность мельком увидеть океан.
Кейтлин старалась не падать духом, но по мере того, как они уезжали все дальше на северо-запад, голова у нее начала гудеть, а пустота внутри — разрастаться. Ей казалось, что они едут целую вечность, сперва через три штата, теперь — через соседнюю страну. Казалось, они никогда не найдут белый дом, и, возможно, в реальности его вовсе не существует…
— Эй! — воскликнул Льюис. — Еда.
Они проезжали мимо лотков, таких же, как лотки с нарциссами в Орегоне, только здесь на вывеске было написано: «ХЛЕБНЫЕ ДНИ: ПЯТНИЦА, СУББОТА, ВОСКРЕСЕНЬЕ».
— Сегодня воскресенье, — сказал он. — И я умираю от голода.
Они взяли две буханки зернового хлеба… и заплатили за них, потому что Роб настоял. Кейтлин не знала, насколько голодна, пока не проглотила первый кусок. Хлеб был плотный, влажный, холодный от свежего воздуха. Вдыхая густой пряный запах, Кейтлин чувствовала, как возвращаются силы и вера в победу.
— Давайте остановимся, — предложила она, когда они проезжали мимо небольшого здания с табличкой: «МУЗЕЙ СУКЕ».
Кейтлин не особо надеялась, что им здесь помогут. Во-первых, им не помогли в куда более серьезном музее Виктории, во-вторых, дом с виду был закрыт. Но Кейт намеревалась использовать любую возможность.
Музей действительно не работал, но Роб так настойчиво стучал, что в конце концов им открыла какая-то женщина. Внутри на полу лежали груды книг, и мужчина с карандашом за ухом проводил инвентаризацию.
— Извините…— начала женщина, но Роб не дал ей договорить.
— Мы не хотели беспокоить вас, мэм. — Он на полную включил обаяние южанина. — У нас только один вопрос. Мы ищем некоторое место в ваших краях, и мы подумали, не сможете ли вы нам помочь?
— Какое место? — спросила женщина и обеспокоенно посмотрела через плечо.
Ей явно не терпелось вернуться к работе.
— Понимаете, мы не знаем, как оно называется. Небольшой мыс, и вдоль него стоят такие вот башенки из камней.
Кейтлин показала женщине изображение инук-шук.
«Пожалуйста, — мысленно умоляла она. — Ну пожалуйста…»
Женщина покачала головой. По глазам было видно, что она приняла Кейт и Роба за ненормальных.
— Нет, я не знаю, где искать это место.
Кейт сникла.
— Спасибо, — автоматически поблагодарил Роб.
Они повернулись, чтобы уходить.
— А разве не такие башенки стоят в Виффен-Спит? — подал голос мужчина.
Ледяной холод пробрал Кейтлин до костей.
В ее мозгу снова зазвучал хор шепчущих голосов: «Виффен-Спит, Виффен-Спит, Виффен-Спит, Виффен-Спит…»
К счастью, Роб не растерялся. Он развернулся и, когда женщина уже закрывала дверь, успел подставить ногу.
— Что вы сказали?
— Виффен-Спит, есть такое место. У меня где-то валялась карта. Не знаю, для чего служат эти камни, но, сколько я себя помню, они всегда там стояли…
Мужчина продолжал говорить, но Кейт его не слышала, у нее гудело в ушах. Ей хотелось кричать, бегать кругами, как сумасшедшей, ходить колесом. Анна и Льюис вцепились друг в друга, они давились смехом, пытаясь не уронить лицо перед служителями музея. Вся сеть вибрировала от радости.
«Мы нашли! Нашли!» — восклицала Кейтлин.
Ей требовалось выплеснуть эмоции.
«Да, и это Виффенспит, — сказал Льюис, сливая название в одно слово. — Не Гриффинс-Пит и не Виппин-Бит…»
«Роб оказался ближе всех, — отметила Анна. — Вифф-и-Спит — самый похожий вариант».
Кейтлин оглянулась на машину. Там стояли Габриель и Лидия, с таким видом, будто они сами по себе. Лидия с неподдельным интересом наблюдала за происходящим, а Габриель…
«Габриель, ты не рад?» — спросила Кейтлин.
«Буду рад, когда увижу дом своими глазами».
— Ну так увидишь, старина, — пообещал Роб и, позабыв о манерах, беспечно крикнул служителям музея: — Я забираю карту!
Он победно взмахнул картой и широко улыбнулся.
— Ладно, хватит стоять и болтать! — воскликнула Кейтлин. — Вперед!
Ребята уехали, а служители музея удивленно смотрели им вслед.
— Я не могу поверить, не могу поверить, — шепотом повторяла Кейтлин.
— Смотрите-ка, — взволнованно сказал Льюис. — По карте видно, почему волны идут только справа. Здесь маленькая бухта, а справа — океан. По другую сторону залив Суке, там не может быть волн.
Роб свернул на едва заметную в лесу узкую дорогу и, доехав до конца, остановился. Кейтлин побоялась выходить из машины.