Поцелуй дракона (ЛП) - Мартин Миранда
— Что? — я спрашиваю. — Он только что спросил у меня разрешения на использование пещеры, и я понятия не имею, почему.
— Выражение твоего лица, — говорит Делайла, задыхаясь от смеха.
— Да?
— О, Оливия, — говорит Астрид. — Ты такая милая.
От смущения у меня краснеют щеки. Я качаю головой из стороны в сторону, не понимая, что происходит и почему я в центре внимания.
— Я не понимаю, — говорю я.
— Это точно, — говорит Пенелопа, смеясь сильнее.
— Бейли? — спрашиваю я, надеясь, что пожилая женщина сможет пролить свет на ситуацию.
— Оливия, дорогая, — говорит она, кладя мне руку на плечо. — Ты наш де-факто лидер. Теперь мы рассчитываем на тебя. Разве это не очевидно?
— Э-э, нет? — Почему? Такое ощущение, будто тяжесть мира легла на мои плечи. Я не готова к этому. — А как насчет Ланы? Она здесь лидер, а не я.
— Моя дочь — охотник, и она этого хочет, — говорит Бейли. — Она будет гулять с Астаротом и другими мужчинами. Ты единственная из нас, кто будет здесь, кто говорит на змае. У остальных из нас не было времени выучить его в то время, когда всё так быстро произошло. По умолчанию это сделало тебя нашим лидером.
— Но я не…
— Да, это так, — говорит Делайла, прерывая собственный смех. — Ты никогда не задумывалась об этом, не так ли? Мы всё обговорили. Ты идеальна, и ты та, кого мы сами хотим.
«Аааа! Ладно, девочка, соберись, ты сможешь».
— Хорошо, — улыбаюсь я.
— Итак, вернемся к тому, над чем мы работали, — говорит Пенелопа. — Если мы сделаем это место общим пространством, мы сможем создать секции для выполнения работы, которая нам всем нужна.
— О какой работе ты думаешь? — я спрашиваю.
— Все, что лучше делать в компании, — говорит она. — Подготовка продуктов к хранению, изготовление одежды, рукоделие.
На ходу мы идём вдоль всей пещеры. Сзади в стене есть трещина, сквозь которую светится слабое голубое свечение. Щель высокая, но узкая, достаточно широкая, чтобы в неё могли проскользнуть маленькие девушки. Мне придётся повернуться боком и прижать грудь, чтобы она поместилась.
— Тогда мы построим наши дома в небольших пещерах вверх и вниз по склону скалы? — спрашивает Астрид.
— Я об этом думала, — говорит Пенелопа. — Что ты думаешь, Оливия?
— Звучит неплохо, — говорю я.
— Те из нас, у кого нет… пары? — Астрид превращает свое заявление в вопрос и смотрит на меня.
Мои щёки загорелись, и я не могу встретиться с ними взглядом.
— Ага, — говорю я, отвлекая внимание. — Так это называют змаи.
Пара, звучит так… первобытно. Хотя это заставляет меня чувствовать себя принадлежащим, в хорошем смысле. Я его, заявил Рагнар. Он — всё, о чём я когда-либо мечтала, и даже больше. Серьёзно, какая девушка мечтала о человеке-драконе, об одном с двумя… ну да. Я знаю, что нет, не в моих самых смелых фантазиях.
Кровь приливает к моему лицу, уши горят. Блин, я опозорилась, не сказав ни слова.
— Так что да, те из нас, кто не состоит в паре, могут делить пространство с кем-то, как на корабле, — говорит Астрид, продолжая с того места, на котором остановилась.
— О, мне это нравится, — говорит Делайла. — Я не думаю, что смогу спать одна. Это было бы слишком странно, понимаешь?
— Это хорошее решение, — говорит Бейли.
— Ну, я не собираюсь жить в голой каменной пещере, — говорит Пенелопа. — Можем ли мы устроить некоторые удобства?
— У нас есть одеяла, — говорит Делайла. — Но это не жизнь в комфорте.
— Тот толстый мех у этих… как они называют этих тварей? Те, что похожи на разросшегося буйвола с зубами и странной мутацией? — спрашивает Бейли.
— Биво? — спрашиваю я, догадываясь, что она имеет в виду.
— Я думаю, да. У них густой мех. Если бы охотники смогли собрать его для нас, мы могли бы начать делать подстилку. Если мы обработаем его и сохраним мех, то мы сможем использовать их вместо матраса.
— Это хорошо, — соглашается Астрид.
— Где Араун, он кожевник, он знает, сможем ли мы это сделать, — говорю я.
— Кто из них Араун? — спрашивает Пенелопа.
Я описываю ей его, и она улыбается с искрой в глазах.
— О, да, я видела, как он снаружи над чем-то работал.
— Хорошо, тогда я поговорю с ним позже, — говорю я.
— Хранение, будет следующее в списке, — говорит Астрид.
— Можем ли мы что-нибудь сплести? Сделать корзинки? — спрашивает Пенелопа.
— Из чего нам плести? — спрашивает Бейли. — Проблема всей этой проклятой планеты в том, что на ней не так уж много материала для работы.
— Астарот говорит, что недалеко отсюда, на западе, есть оазис, — говорю я. — Тот, у которого мы с Рагнаром остановились после того, как заблудились во время бури, был богат растениями. Наверняка там найдётся что-то, что мы могли бы использовать в качестве материала для плетения.
— Тогда нужна вылазка в оазис? — спрашивает Делайла.
— Нам придётся согласовать это с Рагнаром, слишком опасно идти в одиночку.
Каждая дала своё согласие.
— Итак, раз уж мы стоим здесь у входа, — говорит Бейли, кивая на трещину в стене.
Мы все замолкаем, глядя на тесный проём. Слабое голубое свечение, исходящее из него, — зов сирены. Это было у всех на уме, хотя мы избегали об этом говорить.
Эпис.
— Мы живём в ближайшем источнике эписа, что даёт нам лёгкий доступ. Это также возлагает на нас ответственность за самый простой источник, который нужен городу. Это не было в нашем плане, но такой поворот ставит нас в хорошее положение.
— Это наш дом, — говорю я. — Ничто не изменит этого. Мы должны извлечь из этого максимум пользы.
Вокруг раздаётся ропот согласия.
Счастье переливается внутри меня.
— Чего ты ухмыляешься? — спрашивает Делайла.
— Это, ты, мы, — говорю я, качая головой. — Посмотрите на нас! С нами всё будет хорошо. Более того, это место будет прекрасным.
— Да, — говорит Делайла, и мы все продолжаем ходить по пещере.
— Я тоже это чувствую, — говорит Пенелопа. — Крушение корабля — всё ясно, но я никогда не чувствовала надежды на будущее. Это было просто выживание, понимаешь?
— О, да, вот оно! — Астрид соглашается. — Как будто появилось нечто большее, чем просто выживание. Причина жить. Надежда.
Когда мы выходим из пещеры обратно под яркое двойное красное солнце Тайсса, меня охватывает чувство наполненности. Смотря на дюны, я чувствовала себя, как дома. Я нашла своё место и впервые в жизни была счастлива.
Глава 24
Рагнар
— Самки помогают построить место для копчения вон в той пещере, — говорю я, показывая пальцем.
— Хорошо, — говорит Башир.
Он и Мельхиор несут между собой носилки, на которые мы нагрузили собранное мясо и кожу. Это была хорошая охота. У нас здесь достаточно еды, чтобы прокормить клан неделю или больше. Оливия будет рада мехам, которые мы привезли.
Тени вытягиваются, солнце садится, и из нашего нового дома исходит мягкое сияние огня.
У самок, вероятно, уже готова еда, но сначала мне нужно кое-что сделать. Оливия поймёт.
Развернувшись, я взбираюсь по узкой, разрушенной тропе на скалу напротив нашей. Пока я иду, тропа изворачивается взад и вперёд, пока я не приближаюсь к вершине. В пещере, к которой я подхожу, к каменной стене прикреплена металлическая решетка, любезно предоставленная Падрейгом. Она сделан из металла, найденного на месте крушения человеческого корабля. Для змая это меньше дня ходьбы, и наш кузнец принёс несколько деталей и с радостью продолжает работать с ними. Я никогда не видел его таким счастливым. Он говорит о попытке приготовить настоящие локхаберы. Я уже много лет не держал в руках локхабер, и мои пальцы чешутся снова схватиться за его рукоять.
Мычание доносится из-за металлических ворот. Мелодия моего брата знакома, но я не могу её вспомнить.
Звук прекращается, и воспоминания, которые он вызывает, уходят в небытие.
Металлический стержень цепляется за застежку ворот, которую я открываю, и она скрипит, когда я оттягиваю её в сторону.