KnigaRead.com/

Скрытая наследница (ЛП) - Фернандес С. Т.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фернандес С. Т., "Скрытая наследница (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Он говорит, что только тот, кто носит знак, может их слышать, — сообщила я Дрейвину.

Я уловила краем глаза, как нахмурились его брови, а широкие глаза неотрывно следили за Тибу.

— Невероятно. Я никогда не слышал ни о чём подобном.

— Тибу… Спасибо тебе, — осмелилась я произнести. — Ты спас мне жизнь. Похоже, я в долгу перед тобой.

Тибу медленно, словно ленивый король, проплыл взад-вперёд перед нами:

— Нет долга, принцесса. Это наш долг. Мы охраняли тебя все эти двадцать три года… что, должен признать, было весьма непросто. Ты немало нас напугала со своими катаниями на волнах.

Словно кусочек пазла наконец встал на место. Все те странные встречи с морскими обитателями, их неожиданное поведение, та необъяснимая осторожность, с которой акулы обходили меня в воде…

— Теперь всё ясно, — тихо сказала я скорее себе, чем кому-то ещё.

— Что ясно? — настороженно спросил Дрейвин, не сводя глаз с Тибу и не отпуская меня ни на дюйм.

— Морские животные, особенно акулы, всегда вели себя со мной странно в Верхнем мире. Я не понимала, почему.

— Передай своему Хранителю, чтобы он был особенно бдителен в этих водах, — предостерёг Тибу, его голос стал низким и серьёзным. — Хотя ваши собратья не могут нас слышать, мы слышим всё, что они передают друг другу в этих глубинах. Ваши сородичи стремятся нарушить волю богини, и это вызывает у нас глубокую тревогу. Мы следили издали, но их активность усилилась.

Я пересказала слова Тибу Дрейвину. Его лицо в свете фэйлайта побледнело.

— Спасибо тебе, Тибу. За твою бдительность.

Тибу снова склонил огромную голову.

— И мы благодарим вас… за ужин. — Его пасть едва заметно растянулась, словно в улыбке. — А теперь мне пора покинуть вас, пока остальные варвары не съели всё лучшее мясо.

Я крепче сжала руку Дрейвина, потому что, несмотря на вежливые слова, внутри я ясно осознавала: перед нами всё ещё хищник.

— Будь осторожна, принцесса Ашера. Да хранит тебя и твоего Хранителя богиня, — сказал Тибу на прощание.

Мы с Дрейвином молча наблюдали, как он растворяется во мраке.

— Уходим отсюда, — решительно сказал Дрейвин, переплетая свои пальцы с моими.

И мы устремились прочь, к дворцовым садам, скользя сквозь воду с такой скоростью, словно за нами гнались все чудовища морских глубин.

Глава 16

В дверь спальни раздался мягкий стук.

— Входите, — откликнулась я, поправляя рукава мятного атлантийского комбинезона.

Чёрт бы побрал этих королев. Я собиралась войти в зал Совета Королев в своей человеческой одежде. Мысли упрямо возвращались к Дрейвину, к папе — что они скажут об этом? Глухое чувство вины пыталось пробиться наружу, и я весь день тщетно старалась заглушить его.

Утром я долго лежала в чёрной каменной ванне, встроенной прямо в пол, склонив голову на край, и размышляла: упрямлюсь ли я, отказываясь вызывать свою чешую, или всё-таки отстаиваю людей? Ароматы эвкалипта и ромашки, поднимаясь со струйками пара, наполняли воздух, пока я тщетно убеждала себя, что поступаю благородно, что это ради людей. Но когда сквозь пузырьки, покрывавшие воду, проступила мерцающая чешуя, я поняла: я лгу самой себе.

Выйти на встречу с королевами в чешуе — это было бы заявлением. Заявлением, к которому я не была готова. Это значило бы, что я приняла своё место, свой знак. Что я окончательно признала себя водной фэйри. А значит — прощай, любимые джинсы, майки с дерзкими надписями, которые я так обожала. Моя одежда была моей кожей, частью моей сущности. Принять форму водной фэйри означало бы признать себя частью этого мира.

А я не чувствовала себя его частью. Особенно после последней встречи с Акани.

Эти мысли крутились в голове, пока вода в ванне не остыла, заставив меня подняться и встретить грядущий день.

Дверь спальни с грохотом распахнулась, и я вздрогнула. В комнату влетела Ренеа с объятиями, полными тяжёлого белого пальто. Я нахмурилась.

— И зачем мне это?

Она аккуратно разложила пальто на кровати.

— Это для твоей встречи Королевств.

— Богиня… Где, чёрт возьми, у нас встреча? В Антарктиде?

Глубокие карие глаза Ренеа пару раз моргнули.

— Эм… да, собственно.

Я застыла. Я ненавидела холод. Снег нужно любоваться издалека, а не ощущать на себе. Я же флоридка, в конце концов.

— Э… я пошутила.

— А я нет, — спокойно сказала Ренеа, расправляя длинное шерстяное пальто. — Вот поэтому я здесь с твоим пальто.

Я молча смотрела на неё, пытаясь осознать услышанное.

— Ты хочешь сказать, что встреча Королевств действительно проходит в Антарктиде? Серьёзно?

Она повернулась ко мне, поставив руки на бёдра.

— Серьёзно. Нет более нейтрального места. Земля замёрзла — земляные фэйри не смогут использовать её в бою. Вода замёрзла — ты не сможешь использовать её против них. Огненные, конечно, могли бы развести пламя, но тогда растопят лёд и дадут тебе преимущество. А воздушные могли бы использовать воздух против всех, но тогда все просто замёрзнут насмерть. Конечно, не всё идеально, но Совет Королевств магически защищён богиней, чтобы поддерживать мир. Это справедливые условия для всех.

— Для всех, кроме моих конечностей, которые просто отморозятся, — пробормотала я, ощущая, как призрачный холод уже обволакивает кожу.

— Вот поэтому я и принесла тебе пальто, глупышка. — Ренеа улыбнулась. — Кроме того, когда ты войдёшь в портал, он сразу перенесёт тебя в зал заседаний. Так что на холоде ты долго не пробудешь. — Она замялась, прикусив губу и окинув взглядом мою одежду. — Ты уверена, что хочешь так пойти? Я без неуважения, но это риск. Другие королевы увидят в этом слабость, а не заявление.

Я тяжело выдохнула:

— Да… уверена.

Ренеа кивнула и протянула мне пальто:

— Тебе пора. Отец ждёт тебя у храма.

Я взяла пальто, опустив взгляд в пол:

— Точно. Храм. Портал.

Они уже объясняли мне, как работает портал в зал Совета Королевств. Одна мысль о том, чтобы шагнуть в неведомое магическое пространство, заставляла меня нервничать.

Ренеа наклонилась, чтобы поймать мой взгляд:

— Голову выше, Аш. Твой отец будет с тобой. И Дрейвин тоже. Ты не одна.

Я натянула на лицо тёплую улыбку.

— Спасибо.

Я поспешила к выходу из покоев и, выйдя в коридор, столкнулась с Дрейвином. Он обернулся, услышав, как открылась дверь:

— Привет, принцес… — Его улыбка тут же исчезла, губы сжались в тонкую линию, когда он окинул меня взглядом.

Я чувствовала, как по шее расползается жар, но заставила себя выпрямиться и спокойно сказала:

— Привет, Дрейвин.

Он молча взял из моих рук пальто.

— Пошли. Твоя каноа уже ждёт внизу. Не будем опаздывать, — голос его был жёстким, с ноткой раздражения.

Путь от моих покоев до главного входа, где нас уже ждала Браэлия со своей каноа, прошёл в напряжённой тишине. Моё сердце стучало, как барабан. Я молча села на скамью и опустила взгляд в пол, чувствуя, как его гнев прожигает мне спину, пока мы катились к реке Шингу.

Когда каноа с плеском опустилась в воду, я допустила ошибку — посмотрела на него. Взгляд Дрейвина был острым, как лезвие.

— Зачем? — тихо, но жёстко спросил он.

Я с трудом сглотнула ком в горле:

— Зачем что?

— Ты знаешь, о чём я.

Я выпрямилась, заставив себя не опустить взгляд:

— Не думаю, что знаю.

— Чёрт возьми, Ашера.

Я крепко вцепилась в край скамьи и отвела взгляд, едва слышно прошептав:

— У меня нет права быть там.

Напряжение в каноа стало почти осязаемым.

— Остановить каноа, Браэлия! — рявкнул Дрейвин.

— Да, сэр!

Каноа резко дёрнулась. Дрейвин поднялся и, прежде чем я успела понять, что происходит, оказался передо мной. Я вскрикнула, когда он просунул руки под мои ноги и спину, поднимая меня на руки.

— Что ты творишь?! — закричала я.

— Обучаю, — спокойно ответил он.

— Что значит «обучаю»?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*