KnigaRead.com/

Сад проклятых (ЛП) - Пул Кейти Роуз

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пул Кейти Роуз, "Сад проклятых (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Я пришёл пригласить тебя на свидание, — объявил Адриус.

Марлоу чуть не отшатнулась к столу:

— Что — сейчас? Зачем?

Адриус махнул рукой в сторону разложенных на полу журналов со сплетнями:

— Ты же прочитала колонки. Если уж мы это делаем, то нужно сделать всё правильно. Считай это репетицией перед тем, как предстать перед всем Эвергарденом.

— Это исследование, — сказала Марлоу, пнув журналы под стол. — И у меня нет времени…

— Она с радостью пойдёт, — громко вставил Свифт.

Марлоу пнула его.

— Замечательно, — сказал Адриус и направился к её шкафу, распахнув скрипучие дверцы.

Марлоу бросила на Свифта взгляд, а тот лишь поднял брови так, как делал это всегда, когда кто-то привлекательный попадал в его поле зрения. Марлоу сузила глаза. Сначала Тод, теперь Свифт. Влияние Адриуса на обычных людей — или котов — было невыносимо раздражающим.

— Одно условие, — окликнула она Адриуса, пока тот копался в её гардеробе.

— Это выглядит относительно приемлемо, — он вышел, держа на вешалке платье приглушённого бирюзового цвета. — Хотя тебе действительно нужно пойти по магазинам. Вижу, ты врала, что у тебя одно платье — у тебя их два. Знаешь, что, я закажу несколько платьев в любимом ателье Амары и одно пришлю для помолвки. На этот раз не закладывай его.

Она выхватила платье у Адриуса:

— Ты слышал меня? Если ты действительно хочешь принудить меня провести с тобой этот вечер, я потребую кое-что взамен.

— Ты, наверное, не понимаешь саму суть свиданий, но они обычно не начинаются с требований, — усмехнулся он.

— Я хочу, чтобы ты отвёл меня в библиотеку Фолкреста, — сказала Марлоу. — Завтра.

Лоб Адриуса слегка нахмурился от недоумения:

— Зачем?

— Расследование, — ответила она, обойдя перегородку, которая отделяла её кровать от остальной части квартиры. Она сняла рубашку и вылезла из шорт, прежде чем натянуть платье через голову.

— Знаешь, они не устраивают экскурсии, — сказал он.

— Ты сын владельца этого места, уверена, что что-нибудь придумаешь, — она продолжила бороться с платьем.

— Ладно, — его голос выражал едва скрытое раздражение.

— Итак, — прозвучал голос Свифта с другой стороны перегородки, — как там в Эвергардене?

Часть Марлоу ожидала, что Адриус проигнорирует вопрос, как и Свифта в целом. В обычных обстоятельствах он почти наверняка считал бы таких, как Свифт, недостойными внимания.

— Запах там куда лучше, чем здесь, — ответил он. — Что это такое?

— А, болотный дух, — многозначительно кивнул Свифт. — Привыкнешь.

— Очень надеюсь, что нет.

Медленно надев простые, но элегантные перламутровые туфли, Марлоу вышла из-за перегородки.

— Давайте покончим с этим, — сказала она.

Адриус прислонился к её столу, быстро осмотрев её взглядом. Платье, которое он выбрал, имело расшитый бисером кремовый лиф и короткую, но пышную юбку бирюзового цвета с длинным шлейфом, ниспадающим на пол, словно река из атласа. Это была, безусловно, самая дорогая вещь в гардеробе Марлоу — напоминание о её времени в Эвергардене, с которым она так и не смогла расстаться.

Свифт тихо присвистнул:

— Ты выглядишь на удивление хорошо, Бриггс.

Марлоу сделала ему саркастический реверанс.

— Вот, — не успела она опомниться, как Адриус шагнул к ней. Он убрал её волосы с плеча и закрепил их какой-то заколкой. Она почувствовала, как его пальцы пробежались по волнам её волос, и, когда подняла глаза, его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от её. Она видела длинные ресницы и мелкие кудри над его ухом.

Воздух внезапно стал густым, словно вот-вот должен был разразиться летний ливень.

— Вот, — произнёс он и отошёл в сторону. Несмотря на влажную жару, Марлоу пробрал холодок.

— Ну что, пойдём? — предложил он, протягивая руку. Марлоу на мгновение замешкалась, прежде чем взять её. Когда они направились к двери, она поймала взгляд Свифта, в котором читалось слишком много радости.

— Повеселитесь, вы двое, — сказал он дразнящим тоном, когда Адриус выводил её за дверь. — Но не перестарайтесь!

— Не забудь покормить Тода! — крикнула она через плечо, когда за ними хлопнула дверь.

Тягучий вечерний зной окутал Марлоу, когда она следовала за Адриусом к пристани, приподнимая шлейф, чтобы не запачкать его в грязи. Она не могла не оглядываться каждые несколько шагов, всё ещё потрясённая тем, что за ней следила Чёрная Орхидея. Возможно, они до сих пор наблюдают.

Болота представляли собой сотни и сотни анклавов земли, часть из которых была естественной, а часть создана человеком, соединённых извилистым лабиринтом водных путей. Обычно для передвижения по Болотам использовали плоскодонные водные автобусы, но, когда они приблизились к пристани, Марлоу заметила, что Адриус решил путешествовать с размахом.

— Адриус, — медленно произнесла Марлоу. — Что это за чёртово чудовище?

— Это, — с гордостью сказал Адриус, — новейший персональный дирижабль Фолкрест.

Судно лежало на воде, как лодка, но к нему был прикреплён огромный бело-золотой воздушный шар, по размеру превосходивший здания вокруг.

Марлоу никогда раньше не бывала на дирижабле. К счастью.

— Минноу, — его взгляд был направлен прямо на её лицо. — Ты не боишься высоты?

— Нет, — солгала Марлоу.

— Это абсолютно безопасно, — беспечно сказал он, ведя её по шаткому причалу.

Само судно было больше её квартиры. Посреди палубы стоял элегантный стол с блестящими столовыми приборами и белой скатертью, усыпанной яркими лепестками цветов. Биолюминесцентные фонари освещали палубу таинственным фиолетовым светом. Внутри была маленькая каюта со стеклянными стенами, через которые Марлоу видела уютный диван и полки с бутылками из стекла.

— Пойдём, — тихо сказал Адриус, его рука мягко коснулась её спины. — Обещаю, я не позволю тебе сорваться вниз.

Она вздрогнула, осознав, что слишком долго смотрела на него.

— Объясни мне, как мы собираемся убедить всех, что встречаемся, если наше свидание проходит в двух тысячах футов над землёй?

— Они нас увидят, — заверил Адриус, уже поднимаясь по ступеням к дирижаблю. — Лучше зайти внутрь для взлёта. Может быть ветрено.

Марлоу едва ступила на палубу, как дирижабль ощутимо качнулся под ней. Она пошатнулась вперёд, инстинктивно вытянув руку, чтобы удержаться, и наткнулась на руку Адриуса, уже протянутую ей.

— Спасибо, — сухо сказала она.

— Не нужно притворяться, что теряешь равновесие, чтобы подержать меня за руку.

Она резко выдернула руку и направилась через дверь в стеклянную каюту, а за ней раздался смех Адриуса. Дирижабль мягко рассекал воду — настолько плавно, что Марлоу даже не заметила, как судно уже взлетело на двадцать футов в воздух.

Внизу несколько человек остановились посреди улицы, чтобы посмотреть на них. Их фигуры становились всё меньше по мере того, как дирижабль поднимался всё выше.

Дезориентированная, Марлоу отвела взгляд и опустилась на диван, крепко сжимая подушку.

— Ты был наедине с Джеммой в ночь вечеринки, — сказала она без предисловий. — Ты помнишь, что тогда произошло?

Адриус, стоя у бара на другой стороне каюты, повернулся к ней и приподнял бровь:

— Снова за своё, допросы, я смотрю. Не хочешь сначала расслабиться? Выпьешь что-нибудь?

Марлоу была далеко от расслабленного состояния, но, когда Адриус протянул ей напиток, словно по волшебству появившийся на баре, она взяла его, хотя и с неохотой.

— Джемму видели, выходящей из комнаты, где вы были вместе, в слезах, — настаивала Марлоу. — Вы поссорились.

— Откуда тебе это известно? — спросил Адриус. — Джемма явно не могла тебе рассказать.

— Это моя работа — знать, — ответила она, сделав глоток напитка, розоватого цвета, который на вкус напоминал игристое вино с лёгкой кислинкой от фруктов. — Итак? Ссора? Есть идеи, о чём она могла быть? Может, из-за того, что ты внезапно бросил её полгода назад?

— Мы не вместе уже давно, и это не было чем-то серьёзным.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*