KnigaRead.com/

Шери Уайтфезер - Любовь - моя защита

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Шери Уайтфезер - Любовь - моя защита". Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательство «Радуга», год 2005.
Перейти на страницу:

— Выйти.

— Так я и думал.

Он направился к французским дверям, ведущим к дощатому помосту, сколоченному для барбекю.

Натали последовала за ним, хотя не была уверена, нужно ли это.

Они стояли на досках, солнце спряталось за их спинами. Зажигалка, с которой Зак раньше боролся, зажглась с первой попытки. Он прикурил и затянулся.

— Как зовут вашу бывшую жену? — спросила она.

Зак презрительно посмотрел на нее, и она подумала, не собирается ли он выпустить дым прямо ей в лицо.

— Кому какое дело до этого!

— Мне.

— Вы только хотите отплатить мне за то, что я расспрашивал вас.

Его навыки наблюдения раздражали ее. Но ведь это было частью его работы, частью его души — души представителя закона.

— Почему вам обязательно надовредничать?

Когда он поднял брови, Натали поняла, что добилась своей цели. Счет один-ноль за любовницу, подумала она.

— Ее зовут Ида.

— Ида?

Он кивнул.

— Ида — Изменила-с-Другим-Атлетом.

Натали не могла не засмеяться. Но не могла и поверить Заку.

— Вы это придумали?

Он тоже засмеялся.

— Нет. Она это сделала.

— Это действительно ее имя?

— Звучит правдиво? — Он стряхнул пепел.

— Оставьте свои шутки! — Не задумываясь, она игриво ударила его по плечу.

Он усмехнулся и тоже слегка толкнул Натали назад, нарушив ее равновесие. Она едва устояла на ногах. Тут только Натали сообразила, что они флиртуют. Казалось, он тоже это понял. Все произошло слишком быстро, и ни один из них не знал, как вести себя дальше, что сказать. Повисла неловкая тишина.

Не зная, что делать, она присела на стульчик, ее ноги стали ватными. Вплоть до этого момента Натали не задумывалась о том, что Зак может хотеть ее так же, как она хотела его.

Как всякий заядлый курильщик, каким он и был, Зак, докурив сигарету, зажег новую. Натали поменяла позу и стала пристально глядеть на землю, куда он бросил окурок с фильтром. Кроме дощатого помоста на заднем дворике была маленькая зеленая лужайка и заросшая сорняками клумба.

Должна ли она сделать ему выговор за то, что он замусоривает двор, или просто оставить это без внимания?

— Ее действительно зовут Ида, — сказал он.

Натали вздохнула.

— Сегодня я не понимаю шуток.

— Я не шучу. — Зак уселся на стуле напротив и произнес напряженным голосом, таким же напряженным, каким было и выражение его лица:

— Я слишком рано вернулся из командировки и застал ее в кровати с одним из ее сотрудников. Некий агент по продаже недвижимости с красивой атлетической фигурой и смазливой внешностью. Я встречал его несколько раз в ее офисе, но мне и в голову не приходило ничего подобного. Я ни о чем не подозревал.

Что, должно быть, не на шутку потрясло его, подумала Натали. Принимая во внимание его способность видеть людей насквозь.

— Мне очень жаль.

Он выдохнул струю дыма.

— Я считал, что у меня хорошая семья. Считал, что у нас все хорошо.

— Странно, но мы видим только то, что хотим видеть. — Натали думала о той ночи, когда Дэвид убил своего партнера. О той ночи, когда он назвал ее шлюхой. — Сколько вы были женаты?

— Десять лет. — Он повернулся, чтобы внимательно посмотреть на ее. — Как долго у вас кошмары?

У нее замерло сердце. Она никому не говорила о своих кошмарах. Ни одной живой душе.

— Я не знаю, о чем вы.

— Вы не спали вчера вечером.

— Это еще не значит, что у меня кошмары.

— У вас темные круги под глазами.

— Это от усталости. Я устаю от общения с вами.

— А я не устаю? — Он затянулся сигаретой. — Никогда не видел, чтобы кто-то так покупал мебель.

Вы ведет себя как ребенок.

Внезапно ей захотелось пнуть его, впиться ногтями прямо в его колени.

— Ненавижу, когда мужчины командуют, что мне следует покупать, а что нет.

Дэвид сам обставил квартиру, в которой она жила. Он настаивал на покупке антиквариата, зная, что ее тошнило от старой мебели.

— Браво! — сказал он.

— Это мой дом, Зак. Я могу выгнать вас отсюда.

— А я могу получить дополнительные фонды для покупки кожаного дивана.

— Она сузила глаза.

— Это попытка дать взятку?

На его лице блеснула самодовольная усмешка.

— Я сказал, что могу. Но я не говорил, что буду.

Натали впилась в него взглядом, задаваясь вопросом, как бы ей сделать несчастным этого типа.

Затем она решила, что его жизнь и так уже несчастна: он застал свою жену в кровати с другим мужчиной.

— Не переносите на меня ваши проблемы с Идой.

Его улыбка стала колючей.

— Аналогично и вы — с вашем Хэлловеем.

Это что, ответный удар? Напоминание, что последние десять лет она провела с женатым человеком?

— Почему вы просто не сожжете меня за это?

Или, еще лучше, не передадите меня жене Дэвида?

Зак выругался про себя.

— Я никогда не говорил, что то, что вы делали, наказуемо смертью.

Да, конечно.

— Эти слова я слышу от человека, который угрожал другому парню лишением его мужского естества?

— Это было реакцией отчаяния.

— Преступлением из-за страсти?

— Я так и не достал пистолет.

Она пристально взглянула на него.

— Но вы хотели это сделать.

— Есть много того, что мне хотелось бы сделать.

Но это не значит, что я делаю это.

Конечно, нет, подумала она. Зак Райдер — представитель Центра по обеспечению безопасности свидетелей, честный, законопослушный гражданин.

— Как это, наверное, скучно.

Он погасил сигарету и отправил ее к первому окурку.

— У меня частенько болела голова от свидетелей, но вы превзошли всех.

— Уходите сейчас же!

— Подойдите сюда и попробуйте выгнать меня.

Он попробовал пошутить с ней? Попытался рассмешить ее?

— Вы должны купить мне тот диван, мужлан!

— Мечтайте, леди, — сказал Зак, встал и на прощание подмигнул ей. А затем уехал, вновь заставив ее почувствовать себя несчастным, одиноким подростком.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Через несколько часов Зак снова был у дома Натали. Он позвонил, но дверь не открылась, и Зак решил, что Натали нарочно игнорирует его. Затем, прислушавшись, он услышал звук льющейся воды.

Отправившись в сторону звуков, Зак вышел к заднему дворику. Как только он открыл калитку, шум воды усилился. Натали стояла к нему спиной и с помощью резинового шланга поливала водой помост.

Как профессионал, Зак решил сохранять спокойствие и потратить минуту, чтобы понаблюдать за ней. Она переоделась в шорты и ошеломляющий топ. Ее ноги, казалось, были длиной в милю, а шорты чуть-чуть прикрывали ягодицы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*