KnigaRead.com/

Лоретта Чейз - Вчерашний скандал

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лоретта Чейз, "Вчерашний скандал" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Что же смелого в нападении на беспомощную женщину? — возмутился Лайл.

— На беспомощную? — вскинулся Джок. — Нет, она…

— Прошу прощения, мисс, — перебил брата Рой, — но, судя по тому, как вы ударили парня, беспомощной вас не назовешь. Все об этом слышали.

— В таком случае грабитель проявил смелость, нападая на меня, — улыбнулась Оливия.

— Это правда, он смельчак, — откликнулся Джок. — Если честно, рисковал получить увечье своего самого главного органа.

— Джок, — начал его брат, но Оливия подарила Джоку ослепительную улыбку, и Лайл увидел, как изменилось выражение лица негодяя. Такое выражение появлялось на лице многих мужчин, когда Оливия обращала на них силу своей красоты. Они становились глухими и слепыми к окружающему их миру.

— И все же ты смело сражался, — сказала Оливия. — Я…

— Вы! — раздался женский крик. — Вы лживые вороватые свиньи! Убирайтесь от моего брата!

Все повернули головы.

В дверях с раскрасневшимся лицом стояла Мэри Миллар, ее шляпка сбилась на затылок, волосы растрепались. Геррик выбросил вперед руку, преграждая ей путь.

— Позвольте мне пройти, — сказала она. — Позвольте мне пройти, мистер Геррик. Я все расскажу. Все!

Лайл кивнул, Геррик опустил руку, и Мэри бросилась к ним.

Джок стал подниматься из-за стола, но Лайл толкнул его на место.

— Правильно, сиди на месте, — сказала Мэри. — Сиди и слушай, как вы говорили мне делать. Я хочу, чтобы все тоже слышали. — Она с вызовом огляделась вокруг. — Я хочу, чтобы вы все слышали.

— Говори, Мэри! — крикнул кто-то.

— И вы тоже, ваше сиятельство, — сказала Мэри. — Это сделала я.

— Я слушаю, Мэри, — сказал Лайл.

— Это очень плохо, — Мэри повернулась к Рэнкинам, — что вы спаиваете Глауда. Ему нельзя. Это плохо, что вы заставляли меня рассказывать сплетни, когда я должна была держать язык за зубами. Я знала, что нельзя было рассказывать вам про этот сундучок. Я знала, что вы попытаетесь его украсть. Я твердила себе, что вы никогда не сбежите с ним, вы так глупы. Я твердила себе, что вы никому не причините зла. Но вы залили глотку Глауду и бросили его на дороге, как мешок с ветошью. Вы ударили его сиятельство, который старался сделать для нас доброе дело. Вы напали на женщину, трусливые собаки! — Мэри сорвала шляпку с головы и ударила ею Роя. — Ты никчемный подонок! — Потом, к удивлению Лайла и всех остальных, она стукнула спящего брата. — И ты тоже, Глауд! Я больше не буду за тобой присматривать. Смотри за собой сам. Теперь из-за тебя у меня нет работы. Это было хорошее место. Теперь у меня ничего нет, даже доброго имени. Это все, что я хотела сказать. А теперь я ухожу. А ты, ты и твои дружки отправляйтесь к дьяволу!

Мэри взяла кружку и выплеснула содержимое на голову брата.

— Мэри? — Глауд потряс головой и поднял на нее невидящие глаза.

— Иди к черту! — сказала она. — Я закончила. — С этими словами Мэри устремилась к выходу.

Геррик вопросительно посмотрел на Лайла. Лайл кивнул.

Геррик открыл дверь и выпустил Мэри. В таверне наступила гробовая тишина. Лайл взглянул на Оливию.

— Ну что ж, это было увлекательно, — сказала Оливия и с ослепительной улыбкой посмотрела на каждого из Рэнкинов по очереди.

— Где он? — сурово спросил у братьев Лайд.

— Не понимаю, о чем вы говорите, — ответил Рой, глядя Лайлу прямо в глаза. — Эта девчонка рехнулась.

Лайл встал, схватил Роя за плечи и, приподняв немного, отшвырнул к стене.

— Лайл, — начала Оливия, — мне кажется, не…

— Мы попробовали сделать по-твоему, — сказал Лайл. — Теперь мы делаем это по-моему.

Оливия быстро встала и отошла в сторону.

Джок попытался протиснуться мимо нее, но Лайл опрокинул стол. Глауд свалился со стула на пол. Лайл вытащил Джока и швырнул его в зал. Падая назад, Джок опрокинул стол и несколько стульев. Все посетители таверны вскочили на ноги.

— Шутки с вами двумя закончены, — заявил Лайл. — Считаю до трех, и вы мне расскажете, что сделали с моим сундучком. Потом я закую вас в цепи, отволоку в замок и сброшу с башни. Одного — с южной, другого — с северной.

— Ха-ха-ха! — Рой потер затылок. — Вы не сделаете этого, сейчас не прежние времена.

— Раз, — сказал Лайл.

— Он не сделает это, — обратился к брату Рой. — Это — блеф. Он не сделает. Это противозаконно. Это убийство. Вы слышали? — Рой обвел взглядом таверну. — Ты, Тэм Макэвой. Ты слышал, как он угрожал убийством?

— Я ничего не слышал, — сказал Тэм.

— Я тоже ничего не слышал, — подтвердил Крейг Арчибальд.

— Стыдно! — послышался чей-то голос. — Воспользоваться слабостью Глауда и его сестрой. И это, ваше сиятельство, только малая часть того, что можно рассказать о них.

— Вам нужна помощь, ваше сиятельство? — выкрикнул кто-то.

— Жаль, если все веселье достанется только вам, сэр, — добавил чей-то голос.

— Маллкрейк, неси свои веревки! — крикнул кто-то опять.

— Два! — произнес Лайл.

— Убей нас, и ты никогда его не найдешь! — выкрикнул Джок. — Никогда!

— Я его не найду, но и ты в таком случае тоже его не получишь… Три!

Рой взглянул на Джока. Внезапно они кинулись на мужчин поблизости, сбивая их с ног, потом развернулись и побежали в глубь таверны. В воздухе просвистела пивная кружка и ударилась Рою в затылок. Он упал. К нему поспешила кучка мужчин.

— Меткая рука, — сказал Оливии Лайл и направился к образовавшейся людской свалке.

— Нет! — завизжал Джок. — Остановите их! Они разорвут нас на куски. Остановите их, ваше сиятельство!

— Тогда скажи ему, где сундучок! — крикнул кто-то из мужчин.

Толпа расступилась, и парочка мужчин вытащила Джока вперед. Еще одна группа тащила бесчувственное тело Роя.

— Где он? — тихо спросил Лайл.

Джок опустил глаза на брата.

— Скажи ему, ты, дурак! — нетерпеливо встряхнул Джока один из державших его мужчин.

— В церкви, — выдохнул Джок.

Было уже поздно, но все жители деревни пошли с ними, прихватив с собой факелы, лампы, шутя и смеясь.

Они помогли Лайлу поймать негодяев, и они же помогли ему получить нужный ответ. При дневном свете вести поиски было бы намного удобнее, но они горели желанием идти сейчас и помочь возвратить похищенный сундучок.

— В конце концов твой метод оказался более действенным, — признала Оливия, когда они вошли в разрушенную церковь.

— Мы вместе сделали это, — сказал Лайл. — Ты размягчила их мозги, особенно Джока. А потом мне пришлось поколотить их.

— Не забудь эпизод, как тебе удалось вовлечь мужчин в эту борьбу.

— Что бы там ни было, но наш план сработал, — сказал Лайл. — Если бы Джок не выдал секрет, поиски могли бы растянуться на многие месяцы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*