Лоретта Чейз - Вчерашний скандал
Братьям Рэнкин Лайл сказал, что ближайшие пять лет они могут провести, помогая восстанавливать и налаживать мастерские, дороги и дома, или пойти под суд. Они выбрали работу.
— Возможно, пять лет честной работы исправят Рэнкинов, — сказал Лайл. — Если нет… Не будем создавать себе трудности заранее, подумаем об этом потом. И увольнять Мэри я тоже не вижу причины.
— Она оказалась в безвыходной ситуации, — согласилась Оливия. — Но в конце концов повела себя разумно.
— Это самое большее, что мы можем просить от людей, — сказал Лайл. — Чтобы они вели себя разумно.
Оливия повернула голову, чтобы посмотреть на Лайла, мех соскользнул с ее плеч. Лайл поправил его. Чуть позже он медленно разденет ее. А может быть, наоборот, очень быстро. Но для любовных игр на крыше ночь была слишком холодной.
— Ты повел себя правильно, — сказала Оливия. — В трудных обстоятельствах, в том месте, где ты никогда не хотел быть.
— Я кое-чему научился. — Лайл крепче прижал к себе Оливию. — Я извлек много полезного. И вот какая досада. Я должен быть благодарен своему отцу за то, что это началось.
— И мне, — добавила Оливия, — за то, что все так блестяще закончилось.
— А мы закончили?
— Не совсем, — сказала Оливия. — До тех пор пока у нас не состоится церемония бракосочетания, мы должны все держать в своих руках. Потом мы можем отправиться в наше свадебное путешествие.
— Ой, я об этом забыл! Ну что ж, мужчина должен приносить жертвы. Думаю, тебе хочется чего-нибудь романтического. Париж. Венеция.
— Нет, не говори ерунды. Туда все едут. — Оливия повернулась к Лайлу. — Я хочу увидеть сфинкса, пирамиды, гробницы и вонючих мумий. — Ее губы щекотали Лайлу ухо. — Отвези меня в Египет, милый.
Примечания
1
Национальное шотландское блюдо из бараньих потрохов (сердца, печени и легких), порубленных с луком, толокном, салом, приправами и солью и сваренных в бараньем желудке.
2
Фирман — приказание, письменный приказ султана (перс).
3
Прощай (фр.).
4
Король (лат.).
5
Монета, выпускавшаяся во время правления Карла I, короля Англии, Шотландии и Ирландии с марта 1625 года.
6
Уголок оратора в Гайд-парке.
7
Большая кровать из Уэра с 1453 по 1765 год стояла в придорожной гостинице «Корона» в Уэре. Кровать была шириной 3 метра 40 сантиметров. Спинка кровати украшена двумя арками и скульптурами по углам, изножье сделано в виде пяти резных колонок. Сейчас находится в музее Виктории и Альберта в Лондоне.
8
Винченцо (Винсент) Лунарди — сотрудник итальянского посольства в Лондоне, совершивший первое воздушное путешествие над Великобританией на водородном аэростате.
9
14 стоунов равны 88,9 кг.
10
Лодка, используемая на Ниле. Обычно это плоскодонное судно, наподобие баржи, с двумя или более парусами.
11
Строки из поэмы В. Скотта «Мармион: Битва при Флодцене». Пер. Г.С. Усовой.
12
Амброзио, или Монах" — готический роман (1795) английского писателя Мэтью Грегори Льюиса.
13
"Франкенштейн" — роман (1818) Мэри Уолстонкрафт Шелли, жены английского поэта Перси Шелли.
14
Здесь игра слов: cold stream of rain (холодный поток дождя) и Coldstream (холодный поток) — небольшой город в Шотландии.
15
Слова из шотландской молитвы.
16
Известный итальянский путешественник, занимался исследованием египетских древностей.