Кэтрин Джордж - Подарок к Рождеству (Сборник)
Фэна не было ни в салоне, ни в ресторане. Найна не стала больше искать его и направилась к спальному вагону. Она остановилась у двери в купе «А», и вдруг перед ее глазами возникла чувственная улыбка Фэна и хищная лапа, хватающая ее за шею, затаскивающая в купе… тихо захлопывающая за ней дверь…
Проводник, который шел раскладывать полки, задел ее руку, и она подскочила.
— Вам нехорошо, мисс? — спросил он.
Только теперь она поняла, что стоит посреди коридора с закрытыми глазами.
— Нет, все в порядке, спасибо. — Она улыбнулась, чтобы успокоить его, поспешила к себе за сумкой с банными принадлежностями и спустилась помыться в тесную, но хорошо оборудованную душевую.
Когда она поднималась обратно, одетая в желтый махровый халат и с мокрыми волосами, Фэн стоял спиной к ней у окна, облокотившись руками о поручень и, казалось, совершенно не замечая ее присутствия.
Найна приостановилась, чтобы полюбоваться тем, как плотно брюки обтягивают его зад, а Фэн почти в то же мгновение повернулся кругом.
— Чую запах свежевымытой женщины, — произнес он вполголоса и оглядел ее с головы до пят. — Гм. И целомудренный же у вас вид. Такую твердыню вряд ли можно взять приступом.
— Я надеюсь. — Найна выпятила подбородок, выдержала секунду и, пока не успела передумать, выпалила: — Но я хочу сделать вам предложение.
— Наконец-то, — ответил Фэн. — Я боялся, что вы никогда не решитесь. — Он раскрыл ей объятия и уставился на нее плотоядным взглядом. — Я у ваших ног.
— Это не то предложение, — сказала Найна, подавляя внезапное и обескураживающее стремление поймать его на слове.
Фэн вздохнул.
— Я подозревал, что не может быть такого везения. — Он указал кивком на дверь купе «А». — Ну, неважно. Заходите, поговорим о вашем деле.
— Нет, я…
— Хотите посидеть в салоне? — Его теплые карие глаза с намеком заскользили по ее желтому халату.
— Я переоденусь.
— Вот что, — сказал Фэн, совершенно не скрывая раздражения, — если бы у меня в мыслях было сорвать с вас одежду, я бы мог это сделать прямо здесь, в коридоре, и не обратил бы внимания на то, канареечная вывеска целомудрия на вас или что-то другое. Обуздайте-ка ваши отвратительные фантазии и заходите, как паинька, ко мне в гости. Да, я человек не без пороков, но не пожиратель лимонов. И, честно говоря, меня глубоко оскорбляет то, что вы способны обо мне так подумать.
Его губы растянулись в улыбке, но глаза не улыбались, и Найна не усомнилась в его искренности.
— Хорошо, — с тяжелым вздохом сказала она, наконец решившись.
Фэн закатил глаза к потолку и открыл дверь в купе «А». Найна нырнула под его руку и уловила исходивший от него легкий пряный запах. Запах настоящего мужчины — опасно обольстительного. Обернувшись, она увидела, как он закрывает дверь, и сглотнула: ей стало не по себе.
Полку Фэна не успели разложить на ночь, и Найна сразу обратила внимание на то, что в его купе можно было бы устроиться вдвоем. Тут были диван, кресло и выдвижной столик, а еще — отдельный туалет и раковина. Если бы мысли ее вертелись не вокруг другого, более важного дела, она могла бы пожалеть, что и в этом году не позволила отцу купить ей билет. Джозеф меньшего, чем купе люкс, ей не предложил бы.
— Садитесь, — сказал Фэн.
Она села в кресло и тут же раскаялась, потому что Фэн устроился на диване — сунул под голову подушку и закинул ноги. Растянувшись в такой позе, он не мог не возбуждать ее — сухощавый, уютный и такой доступный.
— Ну? — Он улыбнулся улыбкой хищника. — О чем вы хотите поговорить? Я готов рассмотреть любое предложение.
Она не сомневалась в его готовности. Во всех отношениях. Как раз поэтому она и пришла к нему. И поэтому же не находила слов.
— Это не то, что вы подумали, — выпалила Найна, с беспокойством нащупывая на халате верхнюю пуговицу. — Что мне нужно, так это… ну, в общем, я ищу… мужчину. — Господи, подумала Найна с ужасом, что такое она говорит! — Только на Рождество, — пояснила она, но получилось еще хуже.
Фэн потянулся и стал похож на дикого кота, обращенные на нее авантюриновые глаза заиграли при свете висевшей у него над головой лампы.
— Интересно. Меня еще ни разу не заворачивали в подарочную бумагу. Пожалуй, я не прочь.
— Нет, вы не так поняли. — Найна подняла к лицу руки, чтобы скрыть румянец. — Я хотела сказать, что мне нужно, чтобы кто-нибудь притворился мужчиной…
— Притворился? Знаете ли, мисс Лимон, обо мне всякие слухи ходят, но я попросил бы вас…
— Подождите, — сказала она. Нетерпение вытеснило в ней нерешительность. — Пожалуйста, просто выслушайте меня.
— Я весь обращаюсь в слух, — ответил он и сцепил руки за головой.
Нет, не в слух… Он обратился в жилистые мускулы, бесконечно длинные ноги, а его губы… Нет! Нет! Найна заставила себя выпрямиться в кресле и медленно, глубоко вздохнула.
Фэн небрежно провел пальцами по волосам и прикрыл глаза.
— Фэн, — в отчаянии произнесла она, — не могу же я с вами разговаривать, если вы будете спать.
Он мгновенно открыл глаза, и ей захотелось, чтобы он их не открывал: она прочла в них такое, что вся покрылась гусиной кожей.
— А кто сказал, что я сплю? — спросил он.
Найна затрясла головой.
— Вы меня не поняли. Дело в том, что… мне нужно, чтобы кто-нибудь притворился, будто он — мужчина в моей жизни. — Боже! Она будто выпрашивает еще чашку чая. Она снова собралась с силами. — Надо, чтобы кто-нибудь заставил папу прекратить это… своеволие с женихами и… и исчез, как только кончатся праздники. Понимаете?
— Не совсем. Вам не кажется, что было бы проще и более порядочно встать в общий строй женихов?
Ей свело зубы от тягучей лени в его голосе.
— Нет, не кажется. — Она плотно сжала в кулачки лежавшие на коленях руки. — Папа отбирает женихов, глядя на их настойчивость. Последние трое тащились за мной до самого Сиэтла. И это после того, как все Рождество дышали мне за шиворот, таскали под омелу и смотрели маслеными глазками поверх тарелки со вчерашней индейкой…
Ей показалось, что Фэн подавил смешок.
— Так как? — неуверенно спросила она, когда он снова обратил на нее внимание. — Вы согласны?
— Что? Смотреть на вас маслеными глазками поверх тарелки с индейкой?
Найна заскрежетала зубами.
— Нет. Стать моим очередным кавалером. Вы… вы грубы, несносны, но от вас хоть не разит мартини. — Фэн молча уставился на нее: казалось, он не верил ушам своим. Она поспешила добавить: — А когда кончатся празднества, вы не станете делать мне предложение.
— Угу, в этом можете не сомневаться, — проговорил Фэн. — Пусть я груб и несносен, но еще не доходил до того, чтобы делать предложение лимонам.