Сара Орвиг - Влюбленные соседи
Снова раздался телефонный звонок. Разгоняя руками дым и кашляя, Люси выключила газовую горелку, прежде чем пойти и взять трубку. На этот раз звонила Алекса. Ей уже было известно, что Люси больше не встречается с Финном.
— Привет. Что ты делаешь? — спросила Алекса.
— Ничего. — Люси снова замахала руками, кашляя и стараясь во время разговора открыть окно.
— Ты что, простудилась?
— Нет, у меня сгорел бифштекс.
— А-а. Финн не звонил?
— Нет, Алекса. Финн не собирается ни звонить, ни заходить.
— Но все-таки, я считаю, что ты должна пойти к нему и еще раз все спокойно обсудить.
— Спасибо за совет. Но лучше я пойду и посмотрю, что мне делать с дымом в квартире.
— Конечно, конечно. Я только хотела спросить, не хочешь ли ты сходить в кино со мной и с Бенни?
— Спасибо, но сегодня не получится.
— Ах, брось ты, давай сходим! Выходи из своей квартиры и переключи мысли на что-нибудь другое.
Неожиданно Люси сдалась.
— Хорошо, — согласилась она.
— Ну вот и прекрасно. — Я приду к вам.
— Поторопись — и тебе еще достанется маленький кусочек маминого жареного цыпленка, если, конечно, Бенни первым не докончит его.
— Я сейчас выхожу.
Люси захватила кошелек и вихрем вынеслась на улицу, не в силах больше оставаться в своей квартире. Возле самого подъезда она почти натолкнулась на Финна, но успела сделать шаг в сторону. Люси молча и сердито посмотрела на него.
— Привет, Люси, — серьезно сказал Финн. — Как твои дела? Как поживаешь?
— Мои дела были бы намного лучше, если бы ты разъяснил своему семейству, что сам захотел прекратить наши встречи. Майк, Вилл и твоя мама — все они разговаривали со мной и убеждали в том, что я должна пересмотреть свое отношение к тебе!
— Не может быть. Люси, я рассказал им обо всех своих проблемах и объяснил, почему мы с тобой больше не встреча…
— Значит, объясни им снова!
И Люси бросилась к своей машине. Когда она выехала с места парковки, Финна уже нигде не было видно. Приехав к сестрам, Люси почувствовала себя немного лучше. Ей стало легче с Алексой и Бенни, которые старались подбодрить ее. На какое-то время она забыла о Финне, но вечер пролетел быстро, и ей пришлось возвращаться домой в свою пустую, еще заполненную дымом квартиру.
Люси надеялась, что семья Финна больше ни о чем не будет ее просить и оставит, наконец, в покое. На этот раз он ясно и четко даст им понять, что не хочет продолжать с ней встречаться. Будущее казалось Люси каким-то опустошенным и бессмысленным. И пытаясь хоть чем-то заполнить эту пустоту, рано утром в пятницу Люси уладила все дела и сдала необходимые документы для поступления на курсы по бухгалтерскому делу. Занятия должны были начаться во время осеннего семестра в университете Оклахома-сити вечером, по понедельникам и средам.
В пятницу день выдался жаркий, температура поднялась чуть выше ста градусов по Фаренгейту. Люси, закончив работать на улице, сняла свой костюм, в котором продавала орешки, и подошла к зеркалу. Причесав волосы, она потрясла головой, наслаждаясь прохладой от кондиционеров. Затем надела свою голубую хлопчатобумажную юбку, заправив в нее белую блузку. На душе у Люси было тяжело. Она будто вся оцепенела, вспоминая, как еще в прошлую пятницу Финн сидел у нее в магазине и готовился к занятиям.
До закрытия магазина оставалось два часа, и Люси разрешила Нэн уйти пораньше. Лютик лежал, свернувшись клубочком, за прилавком. Нэн заканчивала продажу. Когда все покупатели ушли, она стала протирать стеклянную поверхность витрины. Люси в это время пополняла ассортимент орехов, который несколько оскудел за день. Неожиданно Нэн пробормотала:
— Ах, нет.
Люси подняла голову и увидела, что к двери магазина направляется Финн с перекинутой через плечо целой связкой книг.
— И он еще имеет наглость появляться здесь! — сказала Нэн. — Хочешь, я скажу ему, чтобы он убирался?
— Нет, конечно, нет!
— Он будет считать тебя тряпкой, если ты сейчас позволишь ему войти сюда. Он низкий, бесчестный…
Дверь открылась, зазвенел дверной колокольчик, и Финн, глядя прямо на Люси, сказал:
— Привет!
Глава 11
— Привет, — неуверенно ответила Люси, наблюдая, как он садится на свое обычное место напротив окна. Лютик подбежал к Финну и уткнулся головой о его руку. Финн почесал собаку за ухом, после чего довольный пес снова переметнулся к Люси и плюхнулся возле ее ног. Финн открыл книгу, глубоко вздохнул и начал читать.
Люси взглянула на Нэн и пожала плечами. Нэн, посмотрев сначала на Финна, затем на Люси, громко сказала:
— Я ухожу. Увидимся в понедельник. — Уходя, она хлопнула дверью.
Люси, наполняя полупустую банку орехами, краем глаза наблюдала за Финном. Ее взгляд жадно скользил по его длинным ногам, по его спине, по профилю его лица.
У нее перемешались все мысли и чувства. Она совершенно не могла понять, почему Финн снова пришел сюда. Он бросил на нее взгляд, и Люси быстро отвела глаза. Прошло пятнадцать минут, прежде чем она, наконец, сказала:
— Ты совсем не должен приходить и защищать меня. Я справлюсь сама.
Финн поднял голову и посмотрел на нее. Его каштановые волосы были снова взъерошены.
— Да, я знаю. Ничего, мне нетрудно.
Они молча посмотрели друг на друга, и Финн снова принялся читать, а Люси продолжала изучать его. Она заметила, что он стал еще более худым, чем раньше, и выглядел немного сердитым. Люси снова подумала об их последнем разговоре, и вдруг сначала любопытство, а затем какая-то слабая надежда начали быстро пробуждаться в ней.
— Когда я буду снова встречаться с Хиаттом, — сказала она, — а ты будешь проводить время с кем-нибудь еще, ты что же, так и будешь приходить сюда по пятницам и сидеть здесь?
Финн почесал затылок, затем поднял голову и пристально посмотрел Люси в глаза.
— Это правда?
— Что?
— То, что ты встречаешься с Хиаттом?
— Нет. — Люси внимательно следила за выражением его глаз. — Финн, а почему ты здесь?
— Потому что тебе нужна защита.
— Я думала, что ты не хочешь меня видеть.
Финн глубоко вздохнул и сказал:
— Я не об этом тогда говорил. Ты неправильно поняла мои слова.
Ее сердце радостно екнуло, и она поставила на прилавок коробку с орехами, которую держала в руках.
— Мне тогда казалось, что ты хочешь, чтобы я исчезла из твоей жизни, потому что в ней нет места для меня.
Люси видела, как поразили и глубоко затронули Финна ее слова. Она вся замерла и, затаив дыхание, ждала, какая у него будет реакция.