Айрис Денбери - Гранатовый остров
— Изабель?
— Да. Вы… вы ведь с ней помолвлены, да?
— Спокойной ночи, Фелисити, — резко произнес он и быстро пошел прочь.
Медленно поднимаясь по лестнице в свою комнату, она устало подумала, что, наверное, Берн не хочет пока никому говорить о своей помолвке.
Глава 10
Фелисити долго сидела на кровати, не раздеваясь. Она пыталась успокоить себя тем, что Тревор просто мог передумать и все же отправиться вместе с остальными на ночную рыбалку.
Она легла в постель, но сон не шел к ней, и ближе к рассвету она решила снова идти к гавани. Сначала на всякий случай она заглянула в комнату к Тревору, но не похоже было, чтобы он возвращался. Фелисити постаралась уйти с виллы как можно незаметнее. К счастью, на территории клиники она никого не увидела, хотя обычно даже в такой ранний час там можно было встретить кого-нибудь из персонала.
Она зашла к Мариано, чтобы выпить чашку кофе.
— Вы сегодня рано, синьорина, — заметил тот.
— Да, сегодня у меня много дел, — ответила Фелисити. Она не знала, насколько она может доверять Мариано, хотя он всегда помогал ей и никогда не обманывал.
— Вы нашли своего брата? — спросил он негромко.
— Нет, — небрежно проговорила Фелисити. — Наверное, он поехал вчера ловить рыбу. Он вернется позже. — Через некоторое время она поинтересовалась: — Мариано, а здесь многие оставляют посылки, за которыми потом кто-нибудь приходит?
— Си, си. Много, много, с Рондинэ, с Люпа или из Монте-Рубино.
— А почему?
Мариано пожал плечами:
— Так дешевле. Если люди отправляют посылки с паромом, за это надо платить, поэтому все везут посылки на своих лодках.
Это объяснение казалось весьма разумным. Тут, словно в подтверждение слов Мариано, в кафе вошли трое мужчин и поставили на пол маленький мешочек и два ящика. После этого они потребовали себе кофе и завтрак, и Мариано поторопился их обслужить.
Выходя из кафе, Фелисити успела прочитать адреса на посылках. Одна была для самого Мариано, остальные две — для адресатов в разных частях острова. Девушка надеялась, что те посылки, которые перевозил Тревор, были такими же невинными на вид.
Она с самого начала собиралась зайти к Зие. Если Зия на самом деле работает в магазине, она должна уходить из дому довольно рано. Однако Фелисити сомневалась, что Зия вообще работала. Тревор рассказал ей эту легенду, чтобы не выдавать итальянку и чтобы Фелисити поверила, что та сама покупает себе одежду и всякие побрякушки.
На этот раз Фелисити опять с трудом нашла ее дом в лабиринте улочек и переулков, и когда она наконец пришла, ее встретила пожилая женщина, вероятно мать Зии.
— Зия Тонелли, — сказала Фелисити, стараясь пояснить на своем еще очень плохом итальянском, что ей нужно видеть девушку немедленно.
Женщина провела ее в узкий коридор, потом они по шаткой лестнице поднялись в спальню.
Большая куча белья указывала на то, что на высокой железной кровати кто-то спит.
— Зия! — звонко крикнула Фелисити, и куча зашевелилась.
Фелисити позвала еще раз, более требовательно, и девушка перевернулась на другой бок спиной к Фелисити. Фелисити подошла к кровати и потрясла Зию за плечо:
— Слушай, Зия. Ты просила Тревора встретиться с тобой у Джино. Зачем?
Зия перевернулась и начала хихикать.
— Ты очень плохо говоришь по-итальянски, — сказала она на родном языке.
— Я знаю, — кивнула Фелисити. — Но тебе известна правда. Ты попросила Тревора встретиться с тобой. Что произошло после того, как вы с Тревором вышли в дверь?
Зия села на кровати и пожала своими изящными плечиками.
— Ты хочешь знать? Твоего брата здесь нет — сейчас. — Последнее слово она произнесла с наглой усмешкой.
— А где он был всю ночь?
Зия широко зевнула:
— Я не буду отвечать.
— Хорошо, оставим это. Где он сейчас?
— А я откуда знаю?
— Если ты мне не скажешь, куда он пошел, — настаивала Фелисити, — я пойду в полицию.
Зия откинула назад голову и звонко захохотала:
— В полицию! Один из них мой брат!
Фелисити на минуту потеряла дар речи. Может, Зия просто врет, но это можно будет выяснить позже.
— Даже если он твой брат, все равно его долг — разыскать пропавшего человека.
— Какого пропавшего человека? Может быть, Тревор уплыл на своей лодке и еще не вернулся.
Больше Зия ничего не хотела говорить, и Фелисити была рада выбраться из этого дома. В спальне девушки был спертый, застоявшийся воздух, наполненный запахами кухни и дешевых духов. Торопливо идя по улице вниз, Фелисити поняла, что Мариано был очень даже прав, не поощряя Зию заходить к нему в заведение. Она ни на секунду не поверила, что Тревор провел у Зии ночь. Это была всего лишь дешевая бравада Зии.
В гавани Фелисити осмотрела все лодки. При дневном свете она легко могла прочитать их названия, но «Виолетты» среди них не оказалось. На пристани стояли ящики с гранатами. Это был первый, ранний урожай, который дожидался отправки на континент.
Женщина в ближайшем киоске протянула Фелисити несколько плодов, приглашая ее купить их.
— Мелагране? — спросила она.
— Спасибо, — пробормотала Фелисити, взяла три граната и расплатилась за них.
Девушка все время думала о том, как ей теперь продолжать поиски Тревора. Она же не может прочесать весь остров, тем более другие острова. Она спрашивала себя, почему же ей так не хочется идти в полицию, и решила, что, видимо, это из-за опасений Тревора. Он мог быть вовлечен в какую-нибудь противозаконную деятельность, хотя, безусловно, был в этом неповинен. Однако она должна что-то придумать.
Из кафе Мариано Фелисити позвонила Изабель и спросила, не вернулся ли Тревор домой.
— Нет. А его не было ночью?
Фелисити, как могла, быстро объяснила ей ситуацию, и Изабель пообещала разузнать, не видел ли его кто-нибудь.
Глядя в окно кафе, Фелисити заметила, что яхты Берна нет на месте. Может быть, он отправился искать Тревора, а может, просто уехал куда-нибудь кататься для собственного удовольствия.
Она заказала еще кофе и булочки с маслом, и когда Мариано ставил чашку и тарелки на стол перед Фелисити, она услышала его невнятное восклицание.
— В чем дело? — поинтересовалась она.
— Полицейский разговаривает с Форто, — ответил Мариано, глядя в окно. — Хоть его и зовут Фортунато, этот парень неудачник.
— У него бывают неприятности с полицией?
Мариано пожал плечами:
— Он всегда занимается чем-нибудь таким, за что его может схватить полиция.
Потом Форто и полицейский улыбнулись друг другу и расстались.