Маргарет Саммервиль - Каприз фортуны
– Здесь этого нет, – сказал Сарсбрук с раздражением. – Это был книга, небольшая книжка в голубой веленевой бумаге. Она была заперта в этом ящике. Я хочу знать, кто ее взял.
– Не могу представить, чтобы это сделал кто-нибудь из слуг, милорд, – сказал Арчер. – Я думаю, что всем им можно полностью доверять.
– Кто же тогда, Арчер? У нас бывает мало гостей.
– Наверное, это мистер Брэкли, – тихо сказал Арчер. – Он был в библиотеке, милорд. Я оставлял его на некоторое время. Когда я вернулся, его уже не было.
Сарсбрук стукнул кулаком по столу.
– Черт побери, Арчер! – закричал виконт. – Если эта книга попала в руки к Брэкли, это очень серьезное дело. Как вы могли впустить его сюда?! Бог свидетель, я приказывал вам не принимать его!
– Извините, милорд, – сказал Арчер, с трепетом глядя на виконта.
– Убирайтесь! – крикнул Сарсбрук. – Вон с моих глаз!
Дворецкий исчез.
Виконт опустил голову на руки. Почему он не уничтожил дневник?!
– Проклятье! – опять пробормотал он.
Обед и ужин были тяжелым испытанием для слуг в Сарсбрук-Хаусе. Одна из горничных слышала, как хозяин кричал на Арчера. Это был необычайный случай. Обычно виконт никогда не повышал голос на слуг. Ему достаточно было просто неодобрительно посмотреть, чтобы выразить свое неудовольствие провинившимся работником.
Отобедав в одиночестве, виконт сел с бокалом вина в гостиной. Он мрачно глядел в огонь, думая о дневнике и его исчезновении.
– Милорд?
Сарсбрук поднял глаза. Арчер вошел в комнату. Виконт нахмурился, глядя на слугу, внутренне пытаясь сохранить спокойствие. Дворецкий верно служил ему не один десяток лет.
– Я слушаю, Арчер. – Сарсбрук надеялся, что его тон не испугает слугу.
– Вашей милости письмо. – Арчер протянул серебряный поднос своему хозяину.
– Спасибо, Арчер, – сказал Сарсбрук. Опасаясь, что настроение хозяина может вновь измениться, дворецкий поспешил удалиться из гостиной.
Вскрыв конверт, Сарсбрук заглянул в него.
– Какое бесстыдство! – сказал он вслух. Письмо было от Брэкли. Короткая записка гласила:
«Кузен, я думаю, вам интересно будет обсудить со мной одно занятное дело. Найдите меня в „Голове Оленя“, Рассел-стрит, в девять. Майлз Брэкли».
Сначала Сарсбрук хотел швырнуть записку в огонь и забыть о мысли встретиться с кузеном, после он все же решил не торопиться. Лучше было встретиться с Брэкли, чтобы выяснить чего тот хочет.
Сарсбрук приехал в таверну ровно в девять часов. «Голова Оленя» было весьма бойким местом, где собирались за кружкой джина или пива разные сомнительные личности. Виконт огляделся, разыскивая кузена. Он увидел его сидящим за столиком с двумя дамами, по одной с каждой стороны. Встретившись взглядом с Сарсбруком, он кивнул.
Виконт пробрался к его столику, обходя шумных завсегдатаев, пребывающих в разной степени опьянения.
– Брэкли, – мрачно сказал он.
– Милорд кузен! – воскликнул Брэкли. – Вы очень точны.
Женщины в замешательстве посмотрели на виконта, который сморщился, глядя на их накрашенные лица и безвкусные наряды.
– Ну, идите, девочки, – сказал Брэкли, – мне нужно обсудить кое-что с его милостью.
Неохотно поднявшись, женщины оставили их.
Сарсбрук сел за стол.
– Предлагаю вам обсудить это «дельце» как можно скорее, Брэкли.
– О, я так и собираюсь сделать, кузен, – сказал Брэкли. Он взял кружку с пивом, которая стояла перед ним, и сделал порядочный глоток. – Не хотите ли пива, милорд?
– Нет, – резко ответил Сарсбрук.
– Ну хорошо, тогда перейдем прямо к делу. У меня, кажется, есть одна вещь, которую вы не прочь были бы получить обратно.
– Вы вор и мошенник, Брэкли.
– Ладно, милорд, вам нет смысла меня оскорблять. Мне кажется, я здесь веду игру. Вы пообещали положить на мое имя и на имя моей матери деньги, но я что-то не получил ни пенни. Вы сказали, что я должен писать вам, я так и сделал, но вы не ответили.
– Черт возьми, у меня просто не было возможности. Вы слишком нетерпеливы.
– Мне нужны деньги, – сказал Брэкли. – И у меня нет времени больше ждать. А теперь я предлагаю вам сделку. Я верну вам эту книжку за десять тысяч фунтов, которые мне полагаются от моего дяди.
– А почему вы думаете, что она так нужна мне?
– Уж не знаю, но если что-нибудь запирают на ключ, значит, это важно.
Сарсбрук поморщился.
– Должен вас разочаровать, Брэкли. А что вы сделаете, если не получите денег?
– Тогда я перескажу то, что там написано, всему Лондону. Может, даже опубликую. Тайно, конечно. Знаете, есть свой рынок для подобных вещей. – Игривая самодовольная улыбка появилась на лице Брэкли. – И наш дядюшка Хэмфри скандально прославится.
Виконт сердито посмотрел на кузена. Вольности Брэкли разозлили его.
– Идите к черту, Брэкли! – сказал он. – Я ничего вам не дам! Ваша подлость сослужила вам плохую службу, потому что сначала я собирался выделить деньги. А теперь вы не получите ничего, и это решение окончательное.
Брэкли испугался.
– Вы лжете, – сказал он. – Вы никогда и не собирались ничего давать мне.
Эти слова стали последней каплей, переполнившей чашу терпения виконта. Вскочив со скамьи, он перегнулся через стол и грубо схватил кузена за грудки.
– Ты, проклятый разбойник! Я душу из тебя вышибу!
Брэкли скорчился в руках кузена.
– Отпустите меня!
Сарсбрук разжал руки. Не говоря больше ни слова, он ушел из таверны. Только забравшись в свой экипаж, он понемногу пришел в себя. Ему не следовало терять самообладание. Он должен был заплатить Брэкли и забрать дневник. Теперь его кузен может предать огласке его содержание. Разразится грандиозный скандал, и имя сэра Хэмфри будет всеми осмеяно. Виконт нахмурился, но после строптиво тряхнул головой. Как он сможет глядеть на себя в зеркало, если позволит Брэкли властвовать над своими эмоциями? Скрестив на груди руки, Сарсбрук с неудовольствием подумал, что, возможно, это тому уже удалось.
Глава 15
Прямо за домом семьи Марш находился маленький огороженный садик. Несмотря на то, что он был действительно крохотным, Пандора находила там уединение и отдых от повседневных забот. Она часто сбегала сюда посидеть и поухаживать за цветами.
На следующий день, после того как Сарсбрук приходил на чай, Пандора с раннего утра ушла в свой садик и устроилась там на прохладной каменной скамейке рядом с кустами первоцвета и водосбора. Она еще находилась под впечатлением странного сна, который приснился ей прямо перед пробуждением.
В этом сне Сарсбрук появился перед ней, простирая к ней руки, словно для того, чтобы обнять. Пандора была одета только в ночную рубашку, но это не казалось ей странным. Она бросилась к нему в объятия и пылко поцеловала его в губы. Виконт улыбнулся ей и после, не говоря ни слова, развязал тесемки на вороте ее ночной рубашки, позволив ей свободно упасть к ногам. Она стояла перед ним нагая, и он впивался глазами в ее тело. «Ты прекрасна, Пандора», – сказал он, протягивая к ней руки. Она улыбнулась, позволяя заключить себя в объятия. Потом она проснулась, смущенная и растерянная.