Маргарет Саммервиль - Каприз фортуны
Щеки Пандоры горели от воспоминаний. Как она могла позволить себе такие нескромные мечты?! Она посмотрела на первоцветы у своих ног вне себя от смущения.
«Конечно, это плохо, что мне снятся такие сны. Леди не должна представлять подобных вещей», – строго сказала она себе. Но все же, когда она проснулась, ей хотелось, чтобы Сарсбрук был рядом с ней в постели.
Немного посидев в саду, она вернулась в свою комнату. Рассеянно глядя на персиковый шелк, лежащий на столе, она подумала, что ей, кажется, придется сидеть день и ночь, чтобы успеть закончить платье к балу у леди Вердон. Пандера взяла детали лифа и начала скалывать их.
Она работала уже около часа, когда Лиззи вдруг просунула голову в дверь.
– Пандора! Ой, ты работаешь. – Младшая Марш впорхнула в комнату. – Какой чудесный цвет, Пэн! Представляю, как роскошно ты будешь выглядеть!
– Если, конечно, успею закончить вовремя, – сказала Пандора.
– Да, конечно, успеешь, Пэн. Представляешь, как это будет великолепно! Подумать только, мы приглашены на бал к леди Вердон! Это так прекрасно!
– Это очень неожиданно, – ответила Пандора, продолжая сшивать крошечные детали.
Лиззи улыбнулась.
– Знаешь, я так волнуюсь, Боюсь показаться гадким утенком.
Пандора засмеялась.
– Ты будешь самым очаровательным лебедем, поверь мне. Джентльмены толпами будут ходить вокруг тебя.
– Как бы я хотела! – сказала Лиззи. – Очень не хочется сидеть одной.
– Думаю, у тебя мало шансов остаться в одиночестве.
– Ты самая лучшая сестра на свете, Пэн. Я так рада за тебя! Что ты познакомилась с лордом Сарсбруком, я имею в виду. Теперь я и представить себе не могу, что ты могла бы выйти за этого мистера Андервуда. Даже смешно звучит. Лорд Сарсбрук тебе гораздо больше подходит. И он даже не толстый, скорее худой. Как ты думаешь, он не слишком худой?
Пандора опять засмеялась.
– Да нет, не думаю.
– Ну и хорошо, – сказала Лиззи. – А как ты думаешь, у него не слишком плохой характер?
– Я мало знакома с ним, но не думаю, что он уж очень плохой человек.
– А, значит, он тебе нравится? Пандора кивнула.
– Да, кажется, нравится, Лиззи.
– Очень хорошо, – сказала Лиззи. – Так, а ты написала его милости, когда мы пойдем смотреть греческие статуи?
– Нет еще, Лиззи.
– Пандора, ты сейчас же должна это сделать. Папа сказал, что лучше всего будет пойти в среду.
– Хорошо, – сказала Пандора, опуская шитье на колени.
– Это будет так великолепно! – сказала Лиззи. – Ну, я оставляю тебя, Пэн, чтобы ты могла написать лорду Сарсбруку. И не медли. Скоро завтрак.
Лиззи убежала, оставив Пандору в раздумье о том, как ей написать виконту.
Такер вежливо постучал в дверь Сарсбрук-Хауса полированной деревянной колотушкой. Когда Арчер открыл дверь, он широко улыбнулся.
– Добрый день, Арчер. Дома ли его милость?
– Входите, сэр, – сказал дворецкий, который был рад видеть друга своего хозяина. Виконт пребывал в мрачном настроении, и слуга надеялся, что мистер Такер немного его развеселит.
Найдя Сарсбрука в библиотеке, Такер радостно улыбнулся своему другу, который сидел за столом.
– Робин, старина, вы снова сидите в своей библиотеке, как кролик в норе. А на улице чудесный день. Поедемте в парк.
– У меня нет настроения, Тэк.
– Правда? А я рассчитывал найти вас в благодушном расположении. Что же случилось? – Такер сел напротив.
Сарсбрук тряхнул головой.
– Вы знаете моего кузена Брэкли?
– Я знаю кто это, но мы не представлены.
– Ваше счастье, – ответил Сарсбрук. – Мой кузен негодяй… – Он помедлил. – И вор.
– Вор? Боги, Сарсбрук, что вы имеете в виду?
– Он явился сюда несколько дней назад, отшвырнув моего слугу, прошел в библиотеку и уселся там, чтобы дождаться меня. И случай – но открыл мой стол, нашел и украл дневник дяди Хэмфри.
– Черт побери! – воскликнул Такер. – Как он узнал о нем?
– Думаю, что он не знал о нем. Просто случайно наткнулся. Очевидно, он рассчитывал сторговаться со мной, если я захочу вернуть дневник назад.
– Но это же ужасно! – сказал Такер. – Я просто не могу поверить! Ваш собственный кузен?!
– Лучше бы у меня его вообще не было, – заметил виконт. – Он прислал мне записку с приглашением встретиться в таверне. Там он потребовал денег, в противном случае пообещал опубликовать дневник.
– Он не посмеет. Нельзя же публиковать такие вещи.
– Он может издать его тайно и после распространить в определенных кругах. Могу предположить, что это будет иметь успех.
– Думаю, вы правы, – сказал Такер с улыбкой. Но, видя недовольство своего друга, он быстро изменил интонацию. – Вообще– то это все очень печально, Робин. И что вы ответили?
– Я послал его к черту. Но теперь я думаю, что лучше было бы заплатить ему. Я имею в виду, все равно придется давать ему деньги. Но он так разозлил меня, что я был просто в бешенстве от мысли, что должен это сделать.
– Как вы думаете, он осуществит свою угрозу?
– Я уверен в этом. Он рассчитывает устроить грандиозный скандал.
– Ему это удастся. Но как это отразится на вас, ведь сэр Хэмфри ваш дядя?
– Об этом я вообще не говорю. Я просто представить себе не могу, что кто-либо прочтет этот дневник. А то, что написано про Мисс М… я просто кляну себя, что не уничтожил его.
– Так это о Мисс М. вы волнуетесь? Робин, дорогой, никто не знает, кто она. И это никого не касается.
– Я вновь был у нее вчера, Тэк. Я пил чай с ней. Она восхитительная женщина.
– Пил чай у нее? Мне кажется, что вы делаете успехи в завоевании сердца таинственной Мисс М. Расскажите, как это было.
– Да ничего не было, – сказал Сарсбрук ворчливо. – Просто пили чай.
– Наедине? – жадно спросил Такер.
– Нет. Там был ее младший брат.
– Ее младший брат? Ну что ж, младшие братья – несерьезные компаньоны. Их очень легко спровадить за шиллинг. – Такер замолк, увидев неодобрительный взгляд Сарсбрука.
– Моя сестра тоже была там.
– Леди Вердон приехала к Мисс М.?
– Это я попросил ее. По моей просьбе она пригласила мисс Марш и ее семью на бал.
– Но, Робин, мне кажется, леди Вердон будет в гневе, когда узнает, кто эта леди.
– Тогда лучше ей ничего не знать.
– Я-то буду бессловесен, как сфинкс, – ответил Такер. – Но бал леди Вердон – не обычное событие. Множество глаз будут следить за Мисс М. Может, было бы лучше, если бы вы попросили свою сестру пригласить эту леди на менее людное сборище.
– Может, и так, Тэк, но нет ничего менее людного, чем бал у моей сестры. Толпы людишек заполняют комнаты, и среди них нормальным людям легко будет затеряться.
– Без сомнения, вы правы. Но, Робин, если уж зашел разговор о бале у леди Вердон, не сможете ли вы также составить протекцию мне и Фанни? Фанни умоляла меня об этом.