KnigaRead.com/

Рената Тревор - Вне конкуренции

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Рената Тревор - Вне конкуренции". Жанр: Короткие любовные романы издательство Издательский Дом «Панорама», год 2005.
Перейти на страницу:

Может, он вообще сегодня не придет?

Дейзи зашла в гостиную в поисках какой-нибудь записки. Ничего не обнаружив, она вдруг остановилась и потянула носом воздух. Что-то изменилось в домашней атмосфере. Причем перемена была приятной.

Пустой желудок Дейзи немедленно отреагировал на непривычный запах голодным урчанием. Ее ланч состоял сегодня из яблока и бутылки минеральной воды.

Бросив сумочку на диван, Дейзи вернулась в коридор и пошла вперед, продолжая нюхать воздух. Пахло чем-то пряным и острым. Желудок вновь издал неприлично громкий звук.

— Джек? — позвала Дейзи.

И вдруг, ахнув, она застыла на месте.

Сбоку, на лестнице, был свет. Там горели свечи. Их было множество разных — толстых, тонких, фигурных, цветных. Они стояли на каждой ступеньке, выстроившись вдоль стены и перил. Над каждой свечой плясал яркий язычок пламени.

Зачарованно улыбаясь, Дейзи направилась вверх по лестнице. Неужели это сделал Джек? Когда они расставались сегодня утром, он что-то упомянул о китайской кухне. Возможно ли, что…

Дейзи помедлила немного на уставленном свечами лестничном пролете, глядя вверх, на ступеньки. Язычки пламени словно указывали ей путь. Одновременно они заставляли думать о том, что еще Джек приготовил на нынешний вечер.

Только на минуту представив себе это, Дейзи содрогнулась от сладостного предвкушения.

— Проголодалась? — услышала она, поднявшись на второй этаж.

Резко повернувшись вправо, Дейзи увидела стоящего на пороге спальни Джека. На нем были тренировочные брюки… и больше ничего.

Сердце учащенно забилось в ее груди.

— Ты даже не представляешь как!

Джек усмехнулся.

— Почему же, я имею представление, потому что вижу голодный блеск в твоих глазах.

На губах Дейзи появилась счастливая улыбка. Неужели она всерьез опасалась, что у них с Джеком сегодня вечером может возникнуть напряженность в отношениях?

Впрочем, Дейзи понимала истоки своих опасений. Им предстояло многое обсудить, и этот разговор способен был испортить… э-э… все остальное.

Пока она размышляла, Джек шагнул к ней, взял за запястья и притянул к себе. Когда Дейзи уперлась грудью в его обнаженный торс, он завел ее руки за спину и прильнул к губам.

Слегка выгнувшись, Дейзи издала сдавленный стон удовольствия, порожденный восхитительным ощущением соприкосновения губ и тел.

— Я по тебе соскучился, — тихо признался Джек, когда поцелуй закончился.

Дейзи понимала, что должна что-то сказать в ответ, однако в данный момент она пребывала в таком расслабленном состоянии, что с трудом смогла бы вспомнить собственное имя.

— Мм… — наконец удалось ей произнести. — Я тоже…

— Я не знал, когда ты вернешься домой, поэтому решил не накрывать на стол и оставил еду в картонках.

— А, так ты купил еду на вынос! — догадалась Дейзи. — А я было подумала…

— Что я сам готовил? — усмехнулся Джек. — Что ты, малышка! Ведь я же рассказывал тебе, какой из меня кулинар. — Он обвел взглядом свечи. — Хорошо, что ты пришла. Я боялся, что свечи сгорят до твоего прихода.

Только тут Дейзи заметила, что свечи действительно сгорели больше чем наполовину.

— Прости, я немного задержалась в суде. У меня вообще выдался суматошный день. Сначала ко мне заглянул отец…

— Ты разговаривала с отцом?

Удивительно, как быстро исчез куда-то мягкий искушающий тон Джека. Теперь его голос звучал по-деловому. Дейзи даже улыбнулась.

— Да. Но мы могли бы обсудить это за остывшей китайской едой.

Джек на миг задумался, словно оценивая перспективу.

— Не возражаю.

— Прости, но я очень хочу есть. Только, боюсь, нам придется сначала погасить свечи, а то, как бы не случилось пожара.

Джек наклонил голову и прижался губами к шее Дейзи.

— Признаться, я весь день боролся с другим пожаром, тем, что бушевал в моем теле… но ты права, начать следует со свечей.

Дейзи рассмеялась было, но в следующее мгновение Джек крепко поцеловал ее.

— Да… — выдохнула она спустя некоторое время. — Действительно, впору применять огнетушитель.

С этими словами Дейзи сама притянула к себе Джека и прильнула к его смеющимся губам. Тот вместе с ней попятился в спальню и остановился, лишь упершись спиной в платяной шкаф.

— А, вот где эта штука! — произнес Джек, касаясь губами рта Дейзи.

Та взглянула на предмет, который он взял с тумбочки, но из-за потрясшего ее всплеска чувственности не сразу сообразила, что это такое. Однако потом Дейзи сообразила, что видит специальный медный гасильник для свечей, представляющий собой колпачок на длинной ручке.

— Надо же! — удивленно воскликнула она. — Ты действительно все предусмотрел.

— Нет, это заслуга моей сестры Синти. Вместе с братьями она приходила сегодня помогать мне распаковывать вещи. Нужно будет рассказать ей, что множество горящих свечей действительно представляется весьма романтичным, но лишь до тех пор, пока не начнешь их гасить.

— Так это твоя сестра подала тебе идею насчет свечей?

Улыбка Джека приобрела лукавый оттенок.

— Скажем так: я чувствую себя естественно в области романтики.

— Значит… — Дейзи не хотелось выуживать информацию, но она все равно делала это помимо собственной воли. — А почему твоя сестра дала тебе подобный совет? Ты рассказал ей обо мне… о нас?

Джек взял ее за руку и повел обратно к лестнице.

— Да, но, разумеется, без подробностей. — С помощью медного устройства он погасил несколько свечей, затем повернулся к Дейзи. — Желаешь услышать правду? Так знай: я хотел бы поведать о нас с тобой всему миру!

Сердце Дейзи сладостно сжалось, лицо непроизвольно расплылось в улыбке.

— Но? — спросила она.

Джек вновь принялся гасить свечи.

— Не подумай, что я не доверяю своим родственникам, просто пока не хочу посвящать их в нашу ситуацию.

Ответ удовлетворил Дейзи, и она последовала за спускающимся по лестнице и гасящим свечи Джеком.

— Я начал ставить их снизу, и, пока добрался до конца лестницы, они кончились, — пояснял он по ходу дела. — Поэтому на спальню свечей не хватило. Вернее, осталась только одна.

— Где ты их взял?

— Синти дала мне целый ящик. Она у нас любительница свечей.

Дейзи отметила про себя, что о сестре Джек говорит с особой теплотой.

— Я плохо представляю себе, каково это — иметь брата или сестру. А уж чтобы их было несколько…

Они вновь поднялись по лестнице, держась за руки. Наверху Дейзи задумчиво добавила:

— Хотя, наверное, в этом есть свои недостатки, да?

В ответ Джек так красноречиво фыркнул, что она рассмеялась.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*