KnigaRead.com/

Маргарет Саммервиль - Каприз фортуны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Маргарет Саммервиль, "Каприз фортуны" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Лорд Сарсбрук.

Виконт отвернулся от картины. Перед ним стояла Пандора. Сарсбрук подумал, что она выглядит великолепно. На ней были платье из узорчатого муслина и длинные, до локтей, перчатки. Лиф платья был низко вырезан, но скромно задрапирован газом. Рыжие волосы Пандоры были затянуты в высокий узел и выбившиеся пряди мягко обрамляли ее лицо.

– Мисс Марш, – сказал виконт.

– Но где же Николас?

– Он пошел за своим греческим текстом.

– О, извините, что он вдруг решил досаждать вам этим. Вообще он очень воспитанный мальчик. А вы, вероятно, думаете, он не знаком с хорошими манерами.

– Нет, ничего подобного. По-моему, он милый мальчик. И мне вовсе не составит труда помочь ему с греческим.

– Присаживайтесь, милорд, – сказала Пандора. – Чай скоро будет готов.

Виконт вновь устроился на софе. Пандора села напротив. Сарсбрук внимательно оглядел ее, отметив про себя приятные округлости ее тела, скромно прикрытые платьем.

Пандора пыталась сохранить присутствие духа, потому что, находясь в комнате наедине с Сарсбруком, она опять чувствовала себя неловко.

– Вы просто потрясли моего брата своим знанием греческого, милорд.

– Вернее, я смутил его. Думаю, теперь он считает меня эксцентричным.

– Я уверена, что нет.

– Но вы – да.

– Я? Нет, я вовсе не могла прийти к такому выводу. – Пандора улыбнулась. – Конечно, я не знаю вас достаточно хорошо. Может, при более близком знакомстве я и подумала бы так.

Сарсбрук улыбнулся.

– Мне очень понравились ваши слова «близкое знакомство», мисс Марш. Я бы не отказался от близкого знакомства с вами.

Пандора была взволнована и словами виконта, и выражением его лица.

В это время в комнату вошел Николас.

– Вот она, милорд. – Он сел рядом с виконтом на софу. – Пандора, его милость согласился помочь мне с текстом.

– В самом деле, Никки, я думаю, что тебе не следует просить лорда Сарсбрука помогать тебе делать задание.

– Уверяю вас, мисс Марш, я рад помочь мальчику. – Сарсбрук взял у Николаса книгу и листок бумаги с переводом.

– Я не думаю, что там все правильно, сэр, – сказал Николас. – Это часть о спартанцах и сражении. Мне кажется, я перевел не так.

Виконт посмотрел текст, затем листок Николаса.

– Вы не так уж плохо справились с работой. Да, все верно, за исключением только вот этой строчки. Перевод таков: «Возбужденные звуками битвы».

Николас посмотрел в книгу.

– Да, точно. Теперь понятно. И еще одно место. – Он подчеркнул строчку в своем переводе.

– Здесь не то склонение.

– А, я знаю, как это будет. – Николас зачеркнул строчку и надписал другую.

– Совершенно верно. Николас улыбнулся.

– Большое спасибо, сэр.

– Вам нужно много работать над этим, Николас, – сказал виконт. – Но я уверен, что со временем из вас выйдет настоящий ученый.

– Я всех удивлю, если стану ученым, лорд Сарсбрук, – сказал Николас. Он помедлил и добавил: – Я не знал, что лорды могут быть учеными, сэр.

– Да, это им несвойственно, я согласен.

Виконт взглянул на Пандору, которая наблюдала за ними с интересом.

В это время в комнату вошла Марта с подносом, уставленным чайным сервизом и тарелочками с разными вкусными вещами.

Пандора подала виконту чай.

– Благодарю вас за помощь Николасу.

– Не стоит благодарности, – сказал Сарсбрук, беря чашку. Его карие глаза встретились с мерцающими серыми глазами Пандоры. – Я сделал это с удовольствием.

Пандора опустила глаза в некотором смущении. Чтобы отвлечься, она стала разливать чай.

– Расскажите нам, почему вы так увлеклись изучением греческого, лорд Сарсбрук, – сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал безразлично-спокойно.

– Я всегда интересовался античностью, – ответил виконт. – Этот мир казался мне более предпочтительным, чем наш.

– Вы в самом деле так думаете? – спросила Пандора. – Мне кажется, что в античном мире, с его совершенным искусством и литературой, все же были и жестокость, и рабство, и войны.

– А в наше время, мисс Марш? – спросил виконт с сардонической улыбкой.

– Да, я согласна с вами, что наш мир тоже несовершенен, – ответила Пандора.

– А если представить, что было в Древней Греции! Вспомните Афины! Парфенон, Акрополь! Ничто не может сравниться с этим архитектурным совершенством.

Сарсбрук говорил с таким темпераментом, что Пандора невольно улыбнулась. Ей казалось, что титулованные особы не могут интересоваться ничем, кроме охоты, собак, лошадей и игры.

– Я хотел бы жить в Древней Греции, – сказал Николас.

– Почему, Никки? – спросила Пандора. – Мне казалось, что ты не в восторге от того, что тебе приходится учить античную историю.

– Просто, если бы я жил там, – сказал Николас, – мне не нужно было бы учить греческий, потому что я и так бы его знал.

Пандора поглядела на виконта, и они оба рассмеялись.

– Потрясающая логика! – сказал лорд Сарсбрук. Отпив чаю, виконт вдруг почувствовал, что ему очень нравится здесь. Это при том, что он редко получал удовольствие от общения с людьми, исключением были только Такер и, кроме того, его любимые книги.

– Прошу прощения, мисс Пандора. – Марта вновь вошла в комнату. Она подала своей госпоже серебряный поднос, на котором лежала визитная карточка. – Леди хочет видеть вас.

Пандора взяла карточку.

– Леди Вердон?

– Проклятье, – пробормотал виконт. – Именно сейчас она приехала.

Пандора поглядела на него с удивлением.

– Вы знаете леди Вердон, милорд?

– Это моя сестра, – ответил виконт.

– Проводите ее сюда, Марта. – Пандора повернулась к виконту. – Я буду очень рада познакомиться с вашей сестрой.

Сарсбрук не выглядел столь же радостным.

Хотя он и просил свою сестру, чтобы она нанесла визит Пандоре, ее приход именно в тот день, когда он сам был здесь, его раздосадовал. Она может неправильно понять его и еще подумает, что он решил жениться. Сарсбрук знал, что, если его сестра узнает, что Пандора и есть пресловутая Мисс М., она будет в шоке.

Когда Изабелла вошла в гостиную, Пандора оглядела ее с восхищением. Хотя мать Фебы и говорила, что сестра Сарсбрука роскошная леди, Пандора никак не была готова к появлению столь величественной фигуры.

Изабелла была одета в великолепную мантилью из бледно-лилового шелка, расшитую шелковыми розанами. Голову ее украшала чудесная шляпка, затянутая таким же бледно-лиловым шелком, со страусовыми перьями. Из-под шляпки выбивались тщательно завитые и уложенные темные локоны.

– Роберт! – воскликнула Изабелла, увидев брата, встающего с софы ей навстречу. – Я не ожидала увидеть тебя здесь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*