Мирра Блайт - Маленькая ложь
— Вы хотите сказать, что я не такой? — В голосе его вновь появилась насмешливая интонация, и все вернулось на круги своя. От ее хорошего настроения не осталось и следа. Она не ответила, и до самого дома они обменялись всего лишь несколькими словами. Тед высадил Элизабет у центрального входа, сказав, что навестит ее позже, а пока ему надо выяснить, вытащили ли механики его машину из кювета.
Массивные двери были плотно закрыты и, чтобы попасть в дом, Элизабет пришлось обойти его и воспользоваться входом для прислуги.
Войдя в комнату, Элизабет достала свое любимое вечернее платье и тут же засомневалась, стоит ли ей надевать его. Она была уверена, что прием устраивается для того, чтобы дать ей понять, что она не вписывается в это общество. И хотя отравленные стрелы Офелии не попадали в цель и не нарушали их отношений с Тедом, она не должна обольщаться на его счет. Если она наденет вечернее платье, не исключено, что он истолкует это как желание с ее стороны понравиться ему.
И она выбрала простенькое льняное платье светло-синего цвета, чуть светлее ее глаз. Единственным украшением на нем будет эмалевый кулон на тонкой серебряной цепочке, подаренный бабушкой в день ее двадцатилетия. Когда приготовления были закончены, она покрутилась перед зеркалом и осталась вполне довольна результатом. Кожа ее была свежей и гладкой, тени подчеркивали синеву глаз. Элизабет тщательно расчесала волосы, и теперь они блестящей волной лежали на плечах. Она выглядела так, как и хотела — обыкновенная, достаточно симпатичная и серьезная девушка, которая не позволит себе никаких глупостей. И хотя на пальце у нее по-прежнему было кольцо Теда, она больше не собирается подыгрывать ему.
Элизабет услышала шаги Теда на лестнице и затем звук захлопнувшейся двери его спальни. Это означало, что и он пошел одеваться к вечеру. Элизабет улыбнулась про себя и стала ждать.
Он не замедлил появиться. Не прошло и десяти минут, как он постучался к ней.
— Как вы там, Бетти? Вы готовы?
Элизабет открыла ему дверь.
— Полностью, — сказала она, впуская его. Она внимательно смерила его глазами. Одна из пуговиц на рубашке была расстегнута, на подбородке была маленькая царапина.
— Вы порезались, — сказала она. — И если не будете осторожны, запачкаете воротничок.
Он тихо выругался и вернулся к себе в спальню, чтобы залепить подбородок кусочком пластыря.
— Вот так лучше, — одобрила Элизабет. Она не могла отказать себе в удовольствии застегнуть ему пуговицу.
— Будьте осторожны, Бетти, — фыркнул он, уловив аромат ее волос, — иначе мы вообще рискуем задержаться здесь надолго.
Она быстро отступила на шаг назад.
— Я думала, что для вас важнее всего сообщить всем соседям и знакомым, что вы обзавелись невестой, — сказала она. — Разве не для этого я здесь нахожусь?
— Не подкалывайте меня, Бетти, — проворчал он, когда они спускались по лестнице. — Я ухлопал кучу времени, помогая рабочим вытаскивать машину из кювета. И прежде чем мы предстанем перед гостями, мне бы совсем не помешала порция виски…
Зайдя в гостиную, он появился с бокалом в одной руке и огромной коробкой шоколада в другой.
— Это вам, — сказал он, протягивая Элизабет коробку. — Она всю ночь пролежала в машине. Я не мог ее вытащить. Но она, кажется, не очень пострадала.
Тед залпом выпил виски, пока Элизабет бормотала слова благодарности. Этот жест поверг ее в изумление. Вчера она выдвигала против него самые разные обвинения, а он нашел время, чтобы купить ей коробку конфет.
— Пошли. Нам пора присоединиться к сборищу. — Тед поставил рюмку и взял ее за руку.
Элизабет положила коробку на столик в прихожей и последовала за ним в основное здание. Миновав холл, они попали в большую гостиную. Она сразу же убедилась в своей правоте: здесь собралась вся местная элита. Несомненно, Офелия хотела таким образом продемонстрировать Теду, что его избранница по своему социальному положению не вписывается в данное общество.
Атмосфера, царившая в гостиной, резко отличалась от той, к которой она привыкла, бывая на вечеринках. Никакого гама, только приглушенные разговоры, иногда негромкий смех. Здесь не надо было прижимать локти к телу, чтобы поднести стакан ко рту без риска пролить его. Места было более чем достаточно.
Женщины все были стройные, ухоженные, в дорогих нарядах от лучших кутюрье. Мужчины, толпившиеся главным образом вокруг стола с закусками в дальнем конце гостиной, судя по виду, были обладателями солидных банковских счетов.
Офелия в черном бархатном платье с жемчужной оторочкой царствовала среди гостей, всем своим видом давая понять, что и она принадлежит к высшим слоям общества.
Увидев стоящих на пороге Теда и Элизабет, она поплыла к ним.
— Идите сюда, дети мои. Тед, дорогой, принеси Элизабет что-нибудь выпить, пока я представлю ее гостям.
«Представлю»? Куда точнее было бы сказать «выставлю на обозрение», подумала Элизабет. Намерения Офелии были достаточно прозрачны.
— Я хотела бы познакомить вас с невестой Теда, очень милой девушкой, — эти слова она говорила каждому, к кому подводила Элизабет. Девушка с улыбкой принимала поздравления и пожелания счастья, ее мерили взглядами вдоль и поперек, оценивая простенькое платьице, почти откровенно удивляясь, что Тед Джеймс нашел в ней, и каким образом столь непримечательная личность смогла подцепить самого многообещающего жениха в округе. Она уже начала уставать от своей фальшивой улыбки, которая, казалось, приклеилась к ее губам, и стала озираться в поисках Теда, но Эдвард, ухватив его за пуговицу, не отпускал от стола с закусками, что-то втолковывая ему. Наконец Тед подошел с бокалом шампанского, и она стала пить его маленькими глотками, боясь, чтобы пузырьки не ударили ей в нос и она не опозорилась бы на людях.
— Выше голову, — пробормотал ей на ухо Тед. — У них сейчас пена изо рта пойдет.
— Как ужасно, — хихикнула она, состроив гримасу, и увидела понимающую усмешку Теда. Приятно было осознавать, что они одинаково воспринимают этот помпезный прием.
Элизабет увидела в дверях Касса, подававшего какие-то сигналы, и коснулась руки Теда.
— Кажется, Касс пытается привлечь ваше внимание, — сказала она.
— Я так и знал, что позвонят, — с досадой пробормотал он. — Мне придется на минутку оставить вас, Бетти.
Элизабет посмотрела ему вслед, когда он пробирался среди гостей, и подумала, не пойти ли ей за ним. Она оглянулась в поисках Офелии и увидела, что та разговаривает с высоким мужчиной со слегка вьющимися седыми волосами, который, по всей видимости, только что появился. И хотя Элизабет видела его всегда издали и большей частью со спины, она не могла ошибиться. Когда он повернулся, она разглядела высокий лоб, умные добрые глаза и подумала, что великий дирижер должен быть необыкновенным человеком, чтобы так тонко чувствовать музыку.