Джил Гарриетт - Любовь не выбирает
И он опять возненавидел себя. Как пятнадцать лет назад, когда увидел ее впервые и понял, что не хочет называть ее мачехой, потому что не хочет делить ее с отцом или с любым другим мужчиной… Он думал, что освободился от наваждения…
Черт подери, она всегда знала, что с ним происходит!
Она улыбнулась ласково и печально, вздохнула, как бы извиняясь за свою природу, и убрала протянутую руку.
— Как добрался, милый? — спросила она, нарушая повисшую плотную тишину.
— Хорошо, — чересчур резко ответил он. — Я хотел бы пройти.
Она повела плечами и отступила от двери, пропуская Ральфа в холл. Он сделал несколько шагов и остановился, потрясенный. Здесь совершенно ничего не изменилось: те же тяжелые кожаные кресла, фотографии на каминной полке, вазы с цветами, картины, портьеры, пушистый ковер, тяжелый длинный стол у дивана, раскрытые книги. Казалось, что он слышит громкий смех отца, который говорит с кем-то по телефону. Как будто еще не ушел отсюда…
Ральф повернулся и встретил ее виноватый взгляд. Она быстро опустила голову и опять повела плечами.
— Я не буду тебе мешать. — Ее голос был чуть надтреснутым. — Пойду к себе. Базиль проводит тебя в твою комнату. Прими душ, переоденься. Поговорим, когда захочешь.
— Думаю, нам есть о чем поговорить, — резко ответил Ральф. Он не собирался ее жалеть. В конце концов, это она виновата в том, что он не был здесь так долго и не провел с отцом эти годы. — Я готов выслушать все сейчас. Объяснения по телефону меня не слишком устроили. Что здесь произошло?
Она поправила свой тяжелый пучок. Ральф заметил, что рука ее дрожит. Потом направилась к креслу. Движения были медленными и неуверенными.
— Ты хочешь говорить сейчас? — спросила она, опускаясь в кресло.
— Да, — упрямо ответил он. — Я слишком долго ехал сюда, чтобы ждать.
— Я не могу добавить ничего, кроме того, что говорила по телефону.
— И тем не менее…
— Он был немного болен, — начала она неуверенно, — совсем чуть-чуть. Легкая простуда. Мы совершенно не волновались. Пару дней он не хотел признаваться, что чувствует себя неважно. Потом согласился остаться дома. Ты же знаешь, что для него это совершенно невозможно…
— Знаю, — нетерпеливо перебил ее Ральф, она говорила совсем не то. — При чем тут это?
— Потом он два дня провел в постели, — продолжала она, как бы не слыша замечания пасынка. — Я позвонила доктору. Он сказал, что это простуда, переутомление, выписал витамины, посоветовал просто отлежаться и провести неделю дома.
— И что?!
— В тот день он спал в саду. Я считала, что он идет на поправку. Но он не проснулся… — Последние слова она почти шептала.
— И все?! — поднял брови Ральф. — Это все, что ты можешь мне сказать?
— Все, — просто ответила она и укоризненно посмотрела на Ральфа. — Это все, что знаю я. Остальное сказали врачи. Окончательный диагноз — обширный инсульт…
— С какой стати? — спросил Ральф. — У него были проблемы с давлением?
— Нет… Никогда, — покачала она головой. — Ты же знаешь, что он никогда не жаловался на здоровье…
— Это-то меня и удивляет. — Он пытался скрыть раздражение, но ему это мало удавалось. — Отец был потрясающе здоровым человеком. Может быть, он что-то скрывал?
— Как можно скрыть что-то от женщины, которая спит с мужчиной каждую ночь рядом? — удивленно вскинула она голову.
Ральф понял, что лицо его заливает краска. Она так спокойно говорила о своей близости с отцом, что в нем зашевелилась ревность, с которой он боролся столько лет. Он даже не понимал сейчас, какого рода была эта ревность. Что ранит его больше? Ее любовь к отцу или любовь отца к ней, которая вытеснила сына из его сердца. Стоп! Он не для этого приехал сейчас. Есть проблема куда более важная…
— Значит, ты не замечала ничего особенного? — как можно более спокойно спросил он.
— Нет. Он был чем-то расстроен последнее время, но здоров. Небольшая простуда… Только и всего…
— Да… — протянул Ральф, — небольшая простуда.
— Ты можешь поговорить с доктором, — тихо сказала она. — Я сама ничего не понимаю.
— Поговорю, — кивнул Ральф, понимая, что требовать чего-то от женщины, которая потеряла мужа, сейчас бесполезно. По ее лицу было видно, что она подавлена.
У них не общее горе, а у каждого свое. И ему надо постараться не обвинять ее, а просто разобраться и принять факты. Отец был слишком жизнелюбив и вполне мог скрывать свои проблемы.
— Во сколько я должен быть готов? — спросил он, заканчивая разговор.
— Через два часа. Базиль пригласит тебя. Я не буду тебе мешать…
Ты мешала мне эти пятнадцать лет, хотелось крикнуть ему в это прекрасное лицо, ты погубила мое сердце, ты разлучила меня с отцом!.. Но он только криво улыбнулся, кивнул и отправился в свою комнату ждать свидания с последним родным человеком на этой земле.
— Лиз! — услышал Ральф голос, который меньше всего ожидал услышать в этом доме. Как, однако, далеко зашли их отношения, если брат отца позволяет себе называть ее так.
— Лиз, куда ты запропастилась? Я жду уже полчаса, — продолжал настаивать Хью Грин, младший брат почившего в бозе хозяина дома. — Ты не говорила, что уйдешь так надолго…
Ральф увидел сначала только носки его ботинок. Они лениво передвигались со ступеньки на ступеньку. Он, видимо, решил спуститься и проверить, чем занимается его прекрасная невестка. Ральф почувствовал, что волосы на его загривке встали дыбом. Он не любил Хью. Природу их специфических отношений с отцом он никогда не понимал до конца. Знал только одно: между ними что-то произошло очень много лет назад и это позволило его отцу отказать брату от дома.
У Хью был небольшой, но довольно доходный бизнес, который давал ему возможность жить безбедно. Однако отец никогда не предлагал брату принять участие в своем бизнесе или хотя бы занять место управляющего одной из компаний, который получал бы несравнимо больше одинокого предпринимателя и гораздо меньше рисковал.
Дядя был владельцем небольшого антикварного салона. Он умел находить выгодных клиентов и эксклюзивные вещицы, которые продавались за такие хорошие деньги, что комиссионных вполне хватало на содержание хорошего дома, дорогие костюмы и последние модели машин.
Ральф знал, что отец всегда с легким пренебрежением относился к делам брата, так как считал все это мышиной возней. Конечно, человеку, вокруг которого крутился весь мир, было смешно наблюдать за барахтаньем в мелкой и мутной воде, но отец никогда не распространялся на эту тему. Ему было достаточно того, что брат не висел у него на шее и не требовал денег.