Салли Блейк - Вмешательство провидения
Слегка приподнятые брови Фриды означали, что она заинтригована столь внезапно проявившимся интересом мисс Хартман к ее племяннику. Лори решила, что это вполне вписывается в игру, которую ведут они с дядей…
Еще ей пришло в голову, не слишком ли она спешит, Фрида ведь может обидеться. Однако та, словно почувствовав ее сомнения, улыбнулась и покачала головой.
— Езжайте, езжайте. Уж я-то знаю, как вы, молодежь, любите поболтать друг с другом. А тете с дядей передайте, что мы с удовольствием приедем в субботу. С мальчиками я договорюсь.
Лори вышла за дверь. То, что Роберт на верфи, ее удивило. Хотя чему удивляться, если через несколько недель та перейдет в его собственность?
Лори впервые задумалась о том, чем это обернется для Стивена. Он холил и лелеял свою верфь, словно любимую женщину, и вот, пожалуйста, Роберт придет на готовенькое и заберет все, что с таким тщанием строил Стивен. Впрочем, это не ее дело.
Лучше она будет думать о маскараде. Теперь, когда Лори сожгла за собой все мосты, она все чаще думала о нем. Что это будет? Во всяком случае, немного смягчит горечь от того, что ей не суждено отправиться домой первым рейсом «Титаника». Только об этом пока никто не знает и не должен знать, кроме нее и дяди.
Подъехав к судоверфи, Лори увидела автомобиль Роберта и припарковалась рядом с ним. Было приятно вдыхать снова морской воздух с примешанным к нему запахом древесины.
Рабочие сказали, что Стивен в конторке, и Лори направилась туда. Если они там вдвоем с Робертом, то она, так сказать, убьет сразу двух зайцев.
Еще не доходя до небольшой деревянной будки, она услышала сердитые голоса и в растерянности остановилась. Наверное, деловой спор, а она тут со своим игривым приглашением. Они, наверное, ее даже и слушать не станут, уж она-то их знает.
Постояв с минуту, Лори решительно вздернула подбородок и двинулась вперед. Их спор ее не касается, а если они такие невежи, что способны грубо обойтись с женщиной, то тем хуже для них. Лори невольно улыбнулась, поймав себя на мысли, что рассуждает как истинная английская леди.
Но когда она подошла к двери и услышала, о чем идет речь, лицо ее посерьезнело. Говорил Стивен, голос его дрожал от гнева.
— Если ты думаешь, Роберт, что явишься, как ни в чем не бывало и заграбастаешь все, что я строил в течение стольких лет, то ты глубоко ошибаешься.
Ответ Роберта был полон яда.
— А от тебя ничего не зависит, братец, — верфь моя, что захочу, то с ней и сделаю. Закон есть закон, и, что бы там ни придумывал этот клоун Слейтер со своей припиской к завещанию, мое — это мое, я буду держаться за верфь обеими руками.
— Но она же тебе не нужна! Я уверен в этом. Ты наверняка продашь ее любому, кто хорошо заплатит, утащишь денежки в Испанию, где и станешь каким-нибудь паршивым виноторговцем…
— Почему это паршивым, интересно, ты, идиот? Что ты вообще знаешь о виноделии? А не знаешь, так не говори. Ну, если уж на то пошло, я согласен, покупай у меня верфь.
— Отец знал, что тебе на нее плевать, потому-то и решил не давать тебе ее, пока ты не образумишься, хотя, видит Бог, ты не образумишься никогда. Он сам был сумасброд, но даже он, кажется, думал, что его старший сын поступит по справедливости. А у тебя не хватает совести переписать верфь на меня, не ободрав меня прежде как липку. Впрочем, это в твоих привычках, ублюдок…
— Поаккуратней, братец. Если я ублюдок, то кто же ты? Кстати, из твоих слов я понял, что у тебя нет денег, чтобы выкупить верфь?
— Естественно, нет, и ты это прекрасно знаешь…
Лори чувствовала себя так, словно подсматривает в замочную скважину. Ей, конечно, было любопытно, но в любую минуту мог появиться кто-нибудь из рабочих и удивиться, почему она так долго стоит под дверью. Лори решительно постучала. Ей пришлось постучать не раз и не два, прежде чем дверь, наконец, распахнулась.
— Да? — сердито произнес Стивен, но тут он увидел нарядную Лори и пробормотал извинения. Изнутри послышался насмешливый голос Роберта:
— Это ж надо, мисс Хартман, вы явились, словно ангел на белом коне, дабы прекратить нашу ссору.
— А вы что, ссорились? — наивным тоном спросила Лори. — Но это так удачно, что я вас застала вместе. Я только что от тети Фриды, и она согласна.
Лори умолкла, стараясь сохранять спокойный вид, чтобы они не подумали, что она что-то слышала. На Роберта она старалась вообще не смотреть, ей было ужасно жаль Стивена. Что с ним будет, если его брат продаст верфь?
— Вы говорите, тетя Фрида согласна. На что согласна, может, вы скажете? — спросил Стивен. По его тону чувствовалось, что в отличие от Роберта он не может так быстро успокоиться.
Какое может быть спокойствие, если ему грозит потеря всего, что он имеет? — подумала Лори. Она сделала вид, будто не замечает его дурного настроения.
— Вы приглашены к нам на обед, послушаете наш рассказ о поездке в Лондон, а сами расскажете мне поподробнее о своем бале-маскараде. Тетя Элен показала мне, как она собирается одеться, и мне стало завидно. Мне тоже хочется пойти.
Более правый, если то, как она себя ведет, не кокетство, тогда вообще неизвестно, как это можно назвать. Вот сейчас она взмахнет ресницами — и станет ясно, что она положила глаз на кого-то из братьев Коннорс.
Все это на самом деле неправда… но хорошо уже то, что она прервала ссору, пусть ненадолго. Роберт откликнулся на ее ужимки именно так, как и ожидалось:
— Скажите только, Лори, что согласны задержаться чуть подольше, и я обещаю, вы проведете время потрясающе.
— Мне Стивен то же самое говорил, — пропела Лори, прекрасно понимая, что тем самым заставляет их ревновать ее друг к другу. Ничего, скоро все станет на свои места, уж она-то прекрасно знает, что ни за что не полюбит Роберта… Но сейчас ей было по-женски приятно, что эти двое готовы сражаться из-за нее.
— Но Стивен все время занят, тогда как я в любую минуту готов сопровождать куда угодно прекрасную женщину, — сказал Роберт.
— Вы быстро поймете, Лори, что это значит — связаться с шалопаем. По крайней мере, до тех пор, пока он не вернется в Испанию или куда еще его занесет, — вставил Стивен.
Почувствовав, что гроза вот-вот разразится снова, Лори поспешила к двери.
— Ладно, транспорт у меня с собой, провожать меня не надо, так что я пошла, до свидания, и ждем вас в субботу вечером.
Она послала обоим воздушный поцелуй, прежде чем захлопнуть за собой дверь, и почти бегом направилась к своей машине. Ей хотелось поскорее уехать и вдохнуть свежий воздух вересковых пустошей.
Однако не успела Лори открыть дверцу машины, как мужская рука опустилась на ее руку, затянутую в перчатку. Она испуганно обернулась.