KnigaRead.com/

Марк Перини - Первый раз – 2 (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марк Перини, "Первый раз – 2 (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

На следующий день я проснулся исключительно рано, закоченев от холода. Лицо и одежду покрывала свежая корка льда. Последние несколько ночей на улице стоял настоящий мороз, и все мы платили ему свою дань. Уже не говоря о том, что сон в палатках сам по себе не прибавляет комфорта. И в довершение всего моя команда была вынуждена вставать раньше всех, чтобы приготовить завтрак. Вчера мы вытянули короткую соломинку, так что следующие два дня дежурим по завтракам. Прошагав четверть мили, чтобы набрать топлива и разжечь костер, я поклялся, что больше никогда не буду жаловаться на переваренные мамой яйца.

Стремясь как можно дальше отодвинуть необходимость начать готовить, я попытался собрать кухонное оборудование и треножник для котелка с помощью исключительно испанских инструкций. Услышав, как я матерюсь себе под нос, Джуэлз вышла из палатки, чтобы помочь.

– Помощь нужна, ученый? Неужели мир кулинарии захватил тебя врасплох? – Она откровенно меня дразнила, увидев раскиданную вокруг кучу черного железа.

– Как вообще можно с этим справиться без картинок? Особенно людям, которые не говорят по-испански?

– Отодвинься-ка. – Она взяла кусок чего-то неопределенной формы и быстро соединила его с другим, не менее странным куском. – Мы с родителями все время ходили в походы в Монток. Бери котелок, сейчас будем варить овсянку.

И действительно, она в два счета собрала подставку для котелка, и уже вскоре вода закипела.

– Люк, почему бы тебе не сменить меня и не помешать кашу? Хочу, чтобы ты взял ее под личный контроль и испытал чувство завершенности.

– Я бы с радостью, просто не хочу нести ответственность, если кто-нибудь отравится и умрет.

– Я считаю, что ты просто Марта Стюарт[9] в процессе становления, – крикнула она, удаляясь.

Мы в самом деле флиртовали друг с другом? На моем лице расплылась улыбка, и внезапно я вообразил, как готовлю завтрак с хостесс из ресторана. Она в моей рубашке порхает по кухне в поисках каких-нибудь аргентинских вкусностей. Только в моей рубашке. Пока я пытаюсь сосредоточиться на предложении по тематике исследования, которое сейчас разрабатываю, она описывает вокруг меня круги, взъерошивает мне волосы, поет и танцует, притягивает меня к себе…

– Люк! Люк!!! У тебя горит овсянка! – Джуэлз подбежала, сдернула котелок с огня и принялась обмахивать его кухонной варежкой.

– Черт. Извини. Я задумался об исследовании… забыл, чем занимаюсь. – В лучшем вранье всегда есть доля правды, так?

– Все в порядке. Только внизу подгорело. Наверное, до Марты Стюарт ты еще чуть-чуть не дотягиваешь.

Сегодняшний кулинарный шедевр состоял из подгоревшей овсянки, кусочков яблок и жевательного изюма с кусками коробок из-под сока. По крайней мере, обеда в ресторане все будем ждать с нетерпением, особенно я. Мы до конца поездки разделились на небольшие группы. Джуэлз в моей команде, и мне бы следовало впасть в настоящее возбуждение. Она знойная штучка. Я всегда так думал. Но почему-то стоило мне узнать, что я ей нравлюсь, и это произвело на меня противоположный эффект. Конечно, это повышает уверенность в себе, но одновременно приносит разочарование. Вроде как охота закончена, получите свой приз. Может быть, так думать глупо. Еще одна причина для противоречивых чувств. Надо будет потом спросить у Бобби.

Убрав за собой после завтрака, мы похватали свое снаряжение и приготовились к очередному набегу на холодное море.

– Брат, ты не видел мою вторую пару длинных кальсон? – спросил я, безнадежно роясь в нашей заваленной вещами палатке.

– Они тебе не потребуются. Сегодня мы работаем в воде.

– Что? Она же почти замерзла, чувак!

– Кого волнует холод? Мы плаваем с китами и проводим эксперименты! Это же потрясно! – воскликнул Бобби.

– Сегодня? Откуда ты знаешь?

– Я тебе уже говорил – уважай старших.

– Мудрый мастер Будда… заткнись на хрен! – Я швырнул фляжку в его сторону, но здорово промахнулся, что в принципе невозможно в двухместной палатке. Полное дерьмо.

Дата: 10 августа

Материалы: акваланг, подводная акустическая система «Даравок», закольцованная mp3-запись крика тревоги матери-китихи.

Эксперимент: исследование того, как бета Homo sapiens может проявить альфа-характеристики в случае эмоционального принуждения.

Все мы в разной степени раздетости собрались вокруг капитана «Сан-Фернандо», нашего рыболовного судна, превращенного в исследовательское. Мы отказались от рассчитанного на холодную погоду снаряжения в пользу черных гидрокостюмов «мокрого» типа (сверху надевается гидрокомбинезон «сухого» типа неоновых оттенков в стиле восьмидесятых в комплекте с перепончатыми перчатками и ластами). Полуголый народ, дожидающийся тронной речи на смеси испанского и английского, скакал на одной ножке, а мороз щипал каждый обнаженный кусочек кожи. Краем глаза я заметил, как Джуэлз пытается застегнуть молнию на своем «сухом» костюме. Я много лет занимался с родителями дайвингом и знал пару-другую фокусов насчет того, как натягивать спандекс, поэтому поспешил к ней на помощь.

Ведь так и поступают товарищи по команде, верно? И я вовсе не пытался разглядеть то, что может или не может быть под ее костюмом. Разумеется, нет.

– Кажется, эта молния сломана, – сказала Джуэлз, повернувшись ко мне спиной. Мне хватило пары секунд, чтобы ее застегнуть. – Спасибо, Люк.

– Не за что. Дай знать, если вдруг потребуется помощь. – «О боже, как-то это дурно звучит, нет?» – Ну знаешь… с молнией.

«Ну елки… еще хуже».

Она улыбается.

– Непременно, дам.

«Это что, своего рода приглашение, спрятанное за девичьим шифром? Где, черт побери, Бобби, когда он мне так нужен?!»

– Гм… вот и хорошо.

Шум и суматоха постепенно стихли, и седеющий капитан наконец-то начал свою тронную речь.

– Cállate! Soy el capitan de este barco у cuando estamos en el mar soy, Dios porq[10]…

– Мы не говорим по-испански! – прокричал кто-то сзади.

– О, верно… puta, estupido[11]. Ветер сегодня muy fuerte[12], поэтому мы там немного frio[13], но, как говорится: в спокойном море никогда не стать искусным матросом. Если кого-то будет vomitar[14], делайте это в океан, потому что la fregona[15] мы потеряли.

Джуэлз подошла ко мне с испуганным видом.

– А если судно разобьется и утонет?

– Оно сделано из полиуретановой пены. У него принудительная плавучесть, так что даже если в нем пробить дырку, оно все равно останется на плаву.

«Слишком много морского жаргона. Я просто всезнайка какой-то. Нужно ее успокоить хоть немного».

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*