Кейт Уокер - Желанная месть
– Я хотела оставить мамино платье для… для настоящей свадьбы.
– Настоящей? – У него был такой вид, что он вот-вот бросится на нее и растерзает как тигр добычу. – Что значит – для настоящей? Объясни. Ты ведь не имела в виду, что свадьба не отвечала всем требованиям этикета?
Он произнес слово «этикет» очень старательно, но все-таки не совсем правильно – впервые почти что идеальное владение английским языком его подвело.
– Подразумевается что-то… что-то большее, чем это…
О господи, она сама роет себе яму…
– Что-то большее, чем…
– Дарио, ну ты же понимаешь, о чем я. Все это не по-настоящему. Это не настоящий брак, это – сделка, где ты покупаешь, а я…
– А что делаешь ты? Продаешь себя?
Его голос прозвучал зловеще. Ей стало страшно.
– Ну, мы оба знаем, что наши чувства не задеты… Если не принимать во внимание страсть… физическое влечение.
– Конечно, – холодно ответил он. – И ты объяснила это своей матери?
– Нет, разумеется. – Элис передернуло от его тона. – Неужели ты думаешь, что она смогла бы смотреть на то, что я как купленная невеста иду к алтарю? Знай она, что этим браком заплачено за страшные ошибки, которые она и отец совершили, то была бы окончательно сломлена. Я сказала ей то, что сказала тебе: что я хочу сама выбрать себе платье и сама заплатить. – Это ее брак, ее свадьба, ее выбор. – Не всякая дочь хочет надеть платье матери. Большинство женщин хотят особенный наряд для особенного дня.
– Но не моя мать. – Дарио произнес это безжизненным тоном. – У нее никогда не было свадьбы… не говоря уже о платье.
Раньше он дал ей понять, что не хочет, чтобы она интересовалась его прошлым. Но может, сейчас ей удастся что-нибудь узнать?
– Твой отец так ее и не признал?
Как бы Элис не хотела освободиться от всей той лжи и неприятностей, связанных с родителями, о которых она недавно узнала, но сомнений в том, что она была желанным ребенком, у нее никогда не было.
– Ни ее, ни меня. Она не знала, что он женат, а он ей об этом не сказал. Он хотел просто переспать с ней, а потом забыть про этот эпизод. Он думал, что и она тоже забудет, но она обнаружила, что беременна.
– Она ему рассказала?
– Разумеется, она рассказала… или попыталась это сделать. – Дарио нервно взъерошил волосы. – Она написала… она даже узнала его домашний адрес и потратила все, что скопила, чтобы добраться до него. Он не захотел ее видеть – дверь захлопнули у нее перед носом.
Элис впилась ногтями в ладони – она представила, что пережила несчастная женщина.
– Она снова попыталась его увидеть, когда родился я. Она взяла меня с собой, она была уверена, что мой отец… – Дарио произнес слово «отец» так, словно у него во рту отрава, – не сможет отвернуться от собственного сына.
Наступило молчание. Дарио, прищурившись, смотрел на восход солнца.
– Он смог. Не успела она переступить порог, как один из слуг был послан сказать ей убираться вон, а иначе вызовут полицию. Но она не сдавалась. Она снова пришла, когда мне исполнился год, и продолжала приходить каждый год, пока не заболела раком. В тот год к нему пошел я. Я должен был попросить его помочь ей.
Сколько же горечи, невысказанной боли было в его голосе! Элис это почувствовала. Он пошел ради матери, хотя в его душе все протестовало.
– Я знал, что она, несмотря ни на что, любила его. И умерла бы спокойно, если бы смогла просто его увидеть. Или если бы он смог сделать что-нибудь, чтобы облегчить ее страдания.
– А он?
Дарио резко дернул головой, и Элис поняла все без слов.
– Ничего. Мама умерла, так и не увидев его. Но потом выяснилось, что мой отец ничего не знал. Его не было дома, когда я приходил. Лишь позже я узнал это.
– Маркус? – спросила Элис и получила в ответ кивок.
Соперничество и ненависть между двумя братьями укоренилось слишком глубоко, и Элис даже показалось, что солнце скрылось за темной тучей, забрав все тепло из воздуха.
– Я поклялся держаться от них как можно дальше.
– Тогда как же ты узнал о том, что моя мать играет в казино… и о долгах моего отца?
Дарио усмехнулся:
– Я не хотел их видеть, но у меня есть связи, и если я захочу, то легко получаю информацию. Я узнал, что Хенри хватил удар и что теперь всеми делами управляет Маркус. Было нетрудно узнать, какую игру мой паразит братец затеял с тобой… и почему. – Идея отомстить Маркусу за то, как тот обошелся с его матерью, сама шла Дарио в руки. – Ты была именно той женой, которая украсила бы семейное древо Кавано. И тобой можно манипулировать, чтобы ты приняла его предложение, а иначе твоя семья будет уничтожена.
– И ты по этой причине стал искать встречи со мной?
Дарио не потрудился это отрицать и, кажется, не придал значения обвинению, прозвучавшему в ее словах. Но Элис такое признание глубоко затронуло. Он, оказывается, ринулся в атаку, чтобы отомстить брату и отплатить за то, что отец отверг их с матерью.
Мысли вернули ее в тот вечер, когда она встретила Дарио на благотворительном приеме. Он пересек зал и прямо подошел к ней, а она решила, что она его привлекла и он не смог противиться своему желанию. Но когда она назвала свое имя, ей на мгновение показалась странной его реакция. Тогда она не подумала об этом, но сейчас поняла, в чем было дело.
– Помнишь, ты представилась. У меня были кое-какие подозрения, и ты их подтвердила.
– Выходит, что я для тебя тоже…, – голос у нее дрогнул, – трофей?
Дарио повернулся на кровати, чтобы видеть ее лицо.
– Ты – та жена, какую я когда-либо хотел иметь, хотя я и не семейный человек, как тебе уже говорил.
Слова Дарио походили на подарок, который сначала дали, но тут же отняли.
Неужели она все еще пешка в его игре, призванной перехитрить и покарать свою бессердечную семью?
– Если тебе от этого легче, – медленно произнес он, – то я не ожидал, что буду желать тебя так сильно… с первого же момента, как увидел.
– И не из-за мести Маркусу и твоему отцу?
Элис не ожидала, что так обрадуется, узнав, по крайней мере, хоть это.
– Все было не так. В тот миг, когда мы встретились, между нами пролетела молния. Ты тоже это почувствовала, и не отрицай.
– Я не отрицаю. – Элис заглянула ему в глаза – она очень хотела, чтобы он ей поверил. – Я не могу этого отрицать.
– Это было неизбежно. Не важно, кем была ты и кем был я – это произошло бы все равно, стоило нам увидеть друг друга.
Крепкие пальцы заскользили у нее по руке, по плечам. Кожу приятно закололо, пульс тут же участился, в висках застучало.
– Неизбежно, – пробормотала она и, полузакрыв глаза, отдалась его ласке.
– Без всякого сомнения. – Низкий голос Дарио струился и окутывал ее подобно дымке. Рука двигалась по ее телу вниз, медленно и нежно, порождая дрожь и прилив желания. Элис тихонько простонала: