Хильда Пресли - Внезапно пришла весна
Внезапно она проснулась и поняла, что Бастер действительно лает. Она села на кровати. В чем дело? Он никогда раньше не лаял по ночам. Джули прислушалась, пытаясь понять, что его встревожило. Тишина. Она откинула в сторону одеяло. Возможно, Бастеру просто приснился сон, тогда ей лучше спуститься и успокоить его. Она включила лампу на столике. Если кто-то забрался в сад, это его отпугнет.
Джули накинула халат и, затаив дыхание, стала спускаться вниз по лестнице. Все, что говорил Скотт про одинокую девушку, которой нужна защита, внезапно всплыло в ее голове. Бастер стоял перед дверью и свирепо лаял. Джули наклонилась к нему:
— Тихо, Бастер, будь умницей.
При звуке ее голоса он перестал лаять, но продолжал угрожающе рычать. Джули напряженно прислушивалась, потом ее сердце замерло, — она увидела, что старый запор на двери приподнялся. Бастер снова залился лаем.
— Кто… кто там? — громко спросила Джули.
Ответа не последовало, но запор продолжали дергать, словно кто-то пытался открыть дверь. Джули ужасно перепугалась, но главное — теперь она знала, что надо делать.
— Хороший пес. Оставайся тут, — громко приказала она Бастеру, Джули подошла к телефону и набрала номер полиции. Она пыталась успокоиться, но руки ее дрожали. Дежурный сержант пообещал немедленно кого-нибудь прислать, но, когда через пять минут полиция приехала, в саду никого не было.
— Наверное, ваша собака его спугнула, мисс, — сказал констебль.
— Не уверена, — возразила Джули. — Бастер лаял как сумасшедший, но дверь все равно пытались открыть.
— У вас хорошие замки, мисс?
— Да, к счастью.
— В саду никого нет. Мы все обыскали и прошли по переулку. Думаю, если кто-то действительно хотел забраться в дом, то разбил бы окно. Возможно, это был просто бродяга, они то и дело тут бродят. Ложитесь спать, мисс, а я пока побуду тут. Не очень испугались, а? Испуганной вы не выглядите.
— Ну, я ведь была не одна — с Бастером, и, кроме того, я знала, что могу связаться с вами.
Джули поблагодарила полицейского, заперла за ним дверь и, увидев, что Бастер улегся на своем любимом месте — перед камином, вернулась в спальню. Как здорово, что у нее есть собака и телефон, и как она благодарна Скотту за его предусмотрительность. Джули закрыла глаза и принялась думать о нем. Странно, но в эту ночь он ей не приснился.
Джули уже не надеялась снова увидеть Скотта, но в одно субботнее утро, когда она ворошила граблями землю, подготавливая газон, показалась его машина. Наверное, он проедет мимо, подумала она. Но Скотт остановил машину и подошел к ее воротам.
— Привет. Заняты?
Малиновка, издали наблюдавшая за Джули, рассыпалась веселой трелью, и ее песня нашла мгновенный отзвук в сердце девушки.
— Привет! — ответила она. — Немного. Не хотите зайти? Я вас так давно не видела.
Скотт взглянул на нее, открыл ворота и подошел к ней. Джули оперлась на грабли и издали любовалась им.
— Как дела? Успехи есть? — поинтересовался Скотт.
Джули кивнула, мечтая только об одном: чтобы это мгновение длилось вечно.
— Взгляните сами. Вообще-то я хотела вас видеть, мне очень нужно поговорить с вами.
У Джули вылетело из головы, что она решила не спрашивать у него совета насчет платы на обустройство переулка.
— Почему же вы не позвонили? Вижу, вам уже установили телефон.
— Я… мне не хотелось.
— Почему же?
Ответить было не так-то просто, и она предпочла спросить его:
— Вы не выпьете со мной кофе?
Скотт кивнул и вошел в дом. Пока чайник закипал, Джули показала ему гостиную.
— Теперь я называю ее своим кабинетом, — смущаясь, пояснила она. — Но пока я им не пользуюсь. Мне… не хотелось тратиться на отопление двух комнат.
Скотт понимающе кивнул:
— Мне нравится ваш выбор цветов и этот ковер.
Джули купила недорогой ковер с персидским узором.
— Надеюсь, он выцветет не очень быстро.
Скотт прошел за ней в столовую.
— А как дела с финансами? Уже приступили к ванной комнате?
Джули покачала головой:
— Об этом я и хотела с вами поговорить.
Она приготовила кофе, достала печенье и рассказала ему о том, что случилось.
— Если мне придется платить, от денег дяди ничего не останется. Мистер Андерсон может меня заставить?
Скотт нахмурился:
— Боюсь, что да.
— В таком случае ванную комнату придется отложить надолго, — грустно заметила Джули.
Скотт не ответил. Конечно, он не станет осуждать отца Валери, подумала Джули, ощутив внезапно всю безнадежность ситуации.
— Думаю, мне стоило прислушаться к вашему совету и не затевать ремонт, — сказала она чуть не плача. — Похоже, все только и стараются выжить меня отсюда.
— Все? — Скотт пронзительно взглянул на нее.
— Все, кроме Рональда, — дрожащими губами произнесла Джули.
— Значит, я тоже в числе врагов?
— Нет, Скотт! Простите. Просто столько всего случилось. Сначала коровы, потом телефон, этот переулок, а ночью кто-то пытался вломиться в дом.
Лицо Скотта потемнело от гнева.
— Что?! И вы были одна? Это ужасно! Вы вызвали полицию?
Его беспокойство ласкало как теплое море в летний день, и Джули чуть ли не порадовалась тому, что все это случилось.
— Это произошло в полночь. Как хорошо, что у меня был Бастер и телефон. Полицейский обыскал сад и переулок, но никого не нашел.
Скотт сердито поднялся, и чашка тревожно задребезжала на блюдечке.
— Вам нельзя жить одной! Неужели вы не можете найти себе подругу? Или выйти замуж?
Теплое море превратилось в ледяной поток. Скотт подошел к окну, глубоко засунув руки в карманы. Глаза Джули наполнились слезами, дрожащей рукой она поставила чашку на стол и попыталась смахнуть слезы, но ничего не получилось — платка под рукой не оказалось. Скотт повернулся и начал что-то говорить, но резко замолчал, увидев ее лицо. Быстрыми шагами он подошел к Джули и обнял ее.
— Бедное дитя! Неудивительно, что вы расстроены. Я бы с радостью свернул шею этому негодяю.
Его доброта окончательно сломила Джули. Она зарыдала и прижалась к нему. Он крепко обнял ее и принялся гладить по голове.
— Черт возьми! — бормотал он. — Прошу вас, не надо. Я не могу видеть ваших слез.
Джули позволила себе несколько минут таять в его объятиях, потом мягко отстранилась:
— Простите. Пойду возьму носовой платок.
Ее плащ висел на кухне. Она нашла в кармане платок, вытерла глаза и вернулась в столовую. Скотт немного успокоился, но его широкий лоб по-прежнему прорезали морщины.
— Знаете, я думаю, что кто-то хотел вас напугать.