Марион Леннокс - Лекарство для любви
— Восемнадцать.
Корделия уставилась на Райли так, словно у него выросла вторая голова.
— Сколько же тебе лет? Тридцать восемь? — воскликнул Гарри. — Получается, когда родилась твоя дочь, ты еще учился в медицинском колледже? И ты столько лет это скрывал? Ты темная лошадка, приятель!
Гарри был прав. Но до недавнего времени Райли и сам не подозревал о существовании дочери. Три месяца назад он получил письмо на адрес службы спасения.
«Вы доктор Райли Чейз, который знал мою мать девятнадцать лет назад».
Дальше шли факты, имена, детали. Эта новость ошеломила его, разрушила одинокий, но такой спокойный, устоявшийся мир. Он отчаянно пытался связаться с адресатом, но ему не отвечали. До сегодняшнего дня. «Я прибываю в пятницу. Не приютите ли вы меня на несколько дней?
Но сейчас он не мог позволить себе думать о Люси. И никто из них не имел права думать о постороннем, он опять принялся изучать волны внизу. То же самое делали Гарри с Корделией.
Да, новость была ошеломляющей, но Райли заставил себя сосредоточиться на поиске несчастной. Гарри был типичным холостяком болтливым и легкомысленным и при других обстоятельствах не упустил бы возможности выспросить все пикантные подробности. Что касается Корделии, то помимо работы эту шестидесятилетнюю женщину интересовали только ее собаки. Трезвый ум и ясная память были главными достоинствами этой немолодой особы. Но для всех троих на первом месте была работа. И потому сейчас они полностью сконцентрировались на том, что происходит внизу, и думали только об одном: где же ты, Филиппа Пенелопа Фозерингем?
Они опять изучали ночное море в свете прожектора маленького желтого вертолета «Белка А8350ВА». Этот вертолет, оснащенный по последнему слову техники, принадлежал Гарри.
Но внизу была только тьма и больше ничего.
— Ну, где же ты? — совсем уже безнадежно спросил Райли.
Она увидела какие-то неясные огни. На мгновение мгла рассеялась. Надежда придала ей силы, и она смогла вынырнуть из накрывшей ее волны.
Высоко над скалами горели огни прожекторов. Она увидела вертолет. Может быть, это ищут ее? Неужели нашли одежду, оставленную на берегу? Сейчас вертолет далеко от нее, но, возможно, подлетит ближе?
— Держись, — приказала Фил себе, но тело не слушалось — ее неудержимо тянуло вниз.
Она уже не чувствовала ног. Она вообще ничего не чувствовала. То выбираясь на поверхность, то вновь погружаясь под воду, девушка изо всех сил продолжала плыть. Очередная волна накрыла ее с головой. С трудом вынырнув, она ощутила, как горло горит от морской воды, которой она вдоволь нахлебалась.
— Нет, я не доставлю Роджеру такой радости. — Слова давались с трудом — дыхания не хватало, зубы стучали от холода. — Погибнуть из-за Роджера? Умереть в роли обманутой невесты? Ни за что!
Она повторяла это, как заклинание.
Вертолет развернулся.
Но он все еще слишком от нее далеко.
— Ни за что…
— Если она задумала покончить с собой, то давно мертва, и тело ее покоится на дне.
— Все так, — кивнул Гарри. — Но мы не имеем права прекращать поиски.
— Конечно, — пробормотал Райли, скорее отвечая на свои мысли, чем на слова Гарри, — но…
— Напоследок мы должны проверить другой участок, к северу.
— Что?
Они принялись осматривать море, когда начался прилив, и, возможно, потому ничего не удалось обнаружить. Гарри и Корделия посмотрели на Райли с некоторой надеждой.
— Дайте подумать, — попросил Райли.
— Не стоит, — возразил Гарри. — Сейчас гораздо важнее действовать, а не думать.
Райли не дал себя сбить. Продолжая упрямо обдумывать какую-то мысль, он некоторое время молчал.
— Давайте представим, — сказал он наконец, — что Филиппа была обычной туристкой и не собиралась кончать с собой… Во сколько она приехала в отель?
— Около половины восьмого.
— Так вот. Представьте себе ее состояние. Усталость из-за долгого перелета, жара. В номере было душно. Филиппа вышла на балкон. Перед ней открылся прекрасный вид: прохладное, манящее море. Ей захотелось искупаться. Предположим, это было в восемь часов вечера. Спасатели еще долгое время находились на пляже, но было абсолютно светло и они могли не обратить внимания на девушку, решившую поплавать. Спасатели могли не заметить даже, если бы с Филиппой что-нибудь случилось в воде. Все было слишком умиротворяющее спокойно.
— Вечеринка на пляже началась в десять, — напомнил Гарри. Безнадежность ситуации заставила его пораскинуть мозгами. — До этого почему-то никто не заметил пакета с одеждой. Мы базировались на том, что она вошла в воду около десяти или раньше.
— В воскресенье вечером пляж был переполнен. Вполне возможно, пакет с одеждой просто не заметили. Если она вошла в воду в восемь вечера или около того, то сейчас она отклонилась к северу. И если наша версия о самоубийстве ошибочна, то есть шанс, что она все еще борется за жизнь.
— Но ее мать утверждала, что Филиппа была на грани самоубийства.
— А много ли знает о тебе твоя собственная мать? — заметил Райли.
— Хватит! — почти крикнула Корделия. — Ненавижу пустые домыслы.
Она была совершенно выбита из колеи. Эта хладнокровная, уравновешенная женщина обычно предпочитала отмалчиваться, редко вступала в спор и уж тем более не могла позволить себе повысить на кого-либо голос. Но эта ситуация слишком ее потрясла.
Они опять немного помолчали, обдумывая дальнейший план действий. Вариантов было немного.
— Я считаю, стоит попытаться еще раз, — заговорил Гарри, включив рацию. — Вы можете попытаться еще раз определить местоположение объекта? — спросил он по рации Берни, дежурившего в диспетчерской.
Они успели еще дважды безрезультатно облететь участок поиска, прежде чем Берни сообщил новые координаты.