Нина Харрингтон - Великолепная пара
Звук женского смеха раздался из офиса, и он невольно повернулся в том направлении, когда Ди и Мэдж появились вместе в коридоре.
Убойная парочка. Рост Ди в ее сапожках достигал, наверное, пяти футов и нескольких дюймов в высоту, но она выглядела крошечной по сравнению с Мэдж, которая возвышалась над ней на каблуках.
Не может быть! Мэдж даже улыбнулась ему, пожав руку Ди и тряся ее так усердно, словно они были лучшими подругами и знали друг друга много лет.
Ди воспринимала такое чудесное поведение как вполне нормальное, спустя несколько минут она взяла свою куртку, и они с Шоном вышли из отеля и направились к стоянке такси.
Только прежде, чем швейцар успел махнуть черному автомобилю, Ди коснулась рукава пальто Шона и спросила:
– Вы не возражаете, если мы пройдемся пешком? Дождь уже прекратился, выглянуло солнце, а я настолько занята в чайной, что точно проведу взаперти оставшуюся часть дня.
Шон взглянул на свои наручные часы.
– Только если на этот раз мы прогуляемся по другому маршруту. Я взял себе за правило не ходить одним путем дважды, если этого можно избежать.
– Согласна, – ответила Ди, кутаясь в свою куртку. – И так как вы мой экскурсовод, я полностью на вас полагаюсь.
– Вы не оставили мне выбора, – пробормотал Шон, но она услышала его слова.
– Перестаньте уже притворяться, что вы оскорблены моей возмутительной просьбой о личном внимании. Вам это нравится! А мне нравится ваш отель. Он великолепен. Мне крупно повезло.
Шон кивнул:
– Вам действительно очень повезло найти подходящее двухдневное окно в бронировании так краткосрочно. Это правда. – Он указал на переулок, и они свернули с оживленного проспекта вниз на улочку с величественными белыми домами в стиле английский ампир. – Но, просто ради интереса, какой у вас был запасной план на случай чрезвычайной ситуации? Ваш план Б?
Ди усмехнулась и покачала головой:
– У меня его не было. Не было никакого плана Б. Никакой задней двери. Никакой лазейки. Никакого запасного выхода.
Шон тяжело выдохнул:
– Даже не знаю, смелое ли это мышление или позитивное.
– Ни то ни другое, – ответила она, коротко усмехнувшись. – Моя свинья-копилка пуста, и мне нечем платить за запасной план. Все, что у меня было, вложено в чайную и в это мероприятие. И я не шучу, когда говорю «все». Если этот фестиваль не принесет прибыль, я должна буду объяснять банку, почему не смогу вернуть свой долг в ближайшее время. А я не особо жажду такого разговора. – Она всплеснула руками. – Вот почему я немного сорвалась вчера вечером. Но все уже прошло. Проблема решена. Я только надеюсь, что Пракашу не надоест его работа и он будет рядом.
– Что вы имеете в виду?
– Я недолго говорила с Пракашем, но очевидно, что он чувствует себя крошечным винтиком в большой машине, где никто не знает его имени или чего он хочет от работы. Мне кажется, что вы с отцом и братом создали невероятно холодную и безличную систему подготовки персонала.
Она остановилась и махнула рукой в воздухе.
– Конечно, неспециально. Я не это имею в виду. Но вы все так заняты. – Ди слегка пожала плечами. – Может быть, вы воспользуетесь моим советом и лично поговорите с Пракашем и новыми выпускниками – один на один, чтобы выяснить, чего они хотят и ждут. Вместо пафосной презентации в огромном безличном лекционном зале. Это могло бы сработать.
– Это невероятно милая идея, Ди, и, возможно, она будет уместна для кондитерской, но у нас сотни практикантов. Мне потребуется несколько недель, чтобы поговорить с каждым, а затем еще обработать отзывы. Это просто невыполнимо. Я бы с удовольствием это сделал. Но это бизнес.
– Нет, Шон. Вы можете говорить с вашими выпускниками днями напролет и организовывать сколько угодно мотивационных выступлений, но, когда они вернутся на свои рабочие места, они должны чувствовать вашу поддержку. Вы и ваша семья должны по-настоящему вдохновлять их. Только тогда они от души будут выполнять свои обязанности, а не ради зарплаты в конце месяца. Большая разница.
Ди пожала плечами со спокойной улыбкой, которая лишила его дара речи.
– И кто бы мог подумать, что ваша Мэдж настоящая чайная наркоманка? И эта девушка знает, чего хочет! Ей подавай только лучший белый чай. Я впечатлена. Надеюсь, вы не возражаете, но я подарила ей ваучер на бесплатный чай со сливками, если она заглянет в нашу кондитерскую.
– Возражаю? Почему я должен возражать, если вы раздаете бесплатные образцы? – ответил Шон, едва увернувшись от велосипедиста-камикадзе, который промчался мимо них. – Но вам следует попробовать наш традиционный послеобеденный чай. Он очень популярен у наших гостей, а вам, кажется, понравились наши десерты.
– О, еда была бы великолепна. Тут у меня претензий нет. Все дело в чае, который вы подаете. – Она вздрогнула, словно почувствовала неприятный запах. – Он неплохой, и я даже знаю склад, на котором вы его закупаете, потому что я там работала, но для пятизвездочного отеля?.. Должна расстроить вас, но вам всучили лежалый чай, который хранился в этих банках в течение очень долгого времени. Он, конечно, не соответствует уровню, которого я ожидала. Почему вы так смотрите на меня?
– Еще какие-нибудь замечания? – недоверчиво спросил Шон. – Я бы очень не хотел, чтобы все эти великолепные бесплатные советы сжигали вас изнутри, не находя выхода. Пожалуйста, не сдерживайте себя. Выкладывайте.
Она недовольно цокнула языком, но Шон проигнорировал это и вытащил свой смартфон, его пальцы ловко задвигались, печатая что-то.
– Готово. Директор, отвечающий за еду и напитки, проинформирован о том, что вас тревожит. А Роб Бересфорд не тот человек, который позволит упасть уровню нашего обслуживания. Что такое?
Ди стояла, глядя на него с наполовину открытым ртом.
– Минуточку. Бересфорд, конечно. Я не думала, что вы двое как-то связаны. Ведь речь идет о знаменитом шеф-поваре Робе Бересфорде? Который ведет программу на телевидении, выискивая захудалые рестораны, нуждающиеся в модернизации?
– Именно о нем. Роб – мой сводный брат. Со стороны он может показаться вальяжным, но за этой импозантностью скрывается одержимость качеством всего, что мы подаем на стол гостям наших отелей.
Телефон прожужжал, оповестив Шона о новом сообщении. Тот фыркнул и протянул телефон Ди, чтобы она могла прочитать эсэмэску.
– Я так и думал, что это подтолкнет его к действиям. Ему нужен ваш номер телефона. Ожидайте звонка в ближайшее время.
Ди с ужасом смотрела на телефон и медленно качала головой:
– У меня нет мобильного телефона. И никогда не было. Понятия не имею, как им пользоваться. – Потом она подняла глаза на Шона и усмехнулась. – Я могла бы дать ему номер кондитерской, но Лотти, скорее всего, бросит трубку, если он позвонит, решив, что кто-то балуется. Электронная почта подойдет?