KnigaRead.com/

Мари Феррарелла - Подарок ангела

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мари Феррарелла, "Подарок ангела" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

     Стивен, как зачарованный, наблюдал за пальцами Фрэнка, скользящими по струнам.

     — А кем ты работаешь?

     — Мистер Харриган — медбрат, — сказала Донна. Она видела, что ответ удивил всех, включая Лизу. Сыновья уставились сначала на нее, потом на Фрэнка, который улыбался — ему было не привыкать к такой реакции. Мальчики явно не поверили матери.

     — Медбрат? — повторил Стивен и принялся яростно чесать в затылке.

     — Это не мужская работа, — почти возмущенно объявил Тейлор.

     Фрэнк снова сменил мелодию и исполнял теперь «Дуэль двух банджо» в аранжировке для одной гитары.

     — Сейчас другие времена. Каждый имеет право выбрать себе профессию по душе. Посмотри на свою маму — она летчик. — Спокойный голос абсолютно не соответствовал бешеному ритму музыки. Закончив скользящим пассажем, он протянул гитару Тейлору. — Нужно только решиться. — Он посмотрел мальчику в глаза и обнаружил там себя самого из былых времен. — Хочешь научиться играть на гитаре?

     — Ага. — Голос дрожал от возбуждения. Он хотел играть, как отец, как Фрэнк. — А ты можешь научить меня?

     Фрэнк поднял глаза на Донну, понимая, что зашел слишком далеко.

     — Можно?

     — Можно, мам? — с надеждой повторил за ним Тейлор. — Пожалуйста! — отчаянно взмолился он.

     — Он хорошо играет, мам, — поддержал Стивен. — А Тейлору позарез нужен учитель.

     Первый раз в жизни Тейлор не стал спорить с братом.

     Донна вздохнула и покачала головой. Она оказалась в явном меньшинстве. Помедлив мгновение, она решила, что большой беды не будет. А уж если он сумеет помочь Тейлору, так и вовсе прекрасно. В конце концов, не навечно же он здесь останется.

     — Что ж, — осторожно начала она. Сыновья уже скакали от радости. — Если тебе больше нечем заняться...

     Фрэнк широко развел руками.

     — В данный момент — абсолютно нечем.

     — Как насчет поисков гостиницы? — тихо спросила она с вновь проснувшейся тревогой. — Или ты решил вернуться домой в Уилбур-Фоллз?

     — Уилмингтон, — непринужденно поправил он. — Нет, я решил задержаться здесь. — (Тейлор уже совал ему в руки гитару.) — А насчет гостиницы — ты ведь сможешь подсказать мне перед уходом.

     Остается надеяться, что это произойдет достаточно скоро, подумала Донна. Сдаваясь, она указала на Тейлора:

     — Ну, стало быть, он в твоем полном распоряжении.

     Сбежав на кухню, Донна обнаружила, что Лиза следует за ней по пятам. И лопается от любопытства. Сохраняя полнейшую невозмутимость, она достала из холодильника пакет моркови и сняла со стены декоративную разделочную доску.

     Лиза наблюдала, как Донна энергично чистит морковь.

     — Что ты делаешь?

     Расправляясь длинным ножом с аккуратно выложенными в ряд морковками, Донна ответила:

     — Режу морковь.

     Лиза интересовалась не этим. Она нетерпеливо махнула рукой в сторону гостиной.

     — Роскошный мужик появился у тебя на горизонте, а ты шинкуешь морковь на кухне?

     Донна одарила Лизу молчаливым взглядом и вернулась к своей работе.

     — Приходится. У Анджелины сегодня выходной, а морковь пока не обучена шинковаться самостоятельно.

     Лиза возмущенно положила руку на черную рукоять ножа.

     — Кто он?

     Увертки Донны не останавливали ее. Лиза успела заметить, как изменились глаза невестки, когда та увидела Фрэнка. Такое же выражение бывало в глазах Донны, когда она разговаривала с Тони. Лиза намеревалась выяснить все до конца.

     — Он сказал, что ищет тебя. Я подумала, что это твой друг.

     Донна нахмурилась. При всем своем дружелюбии, она не любила разбрасываться словом «друг». Слово «друг» означает узы, которые куются долго.

     — Я знакома с ним всего несколько часов.

     Лиза ухмыльнулась, выглянув в гостиную, где Фрэнк занимался с Тейлором.

     — Я определенно не отказалась бы от более долгого знакомства с ним.

     Донна сбросила морковь в кастрюлю, налила воды и поставила кастрюлю на плиту.

     — Вперед! Бог в помощь.

     — Но он-то ищет продолжения знакомства не со мной — вот в чем беда, — возразила Лиза. И добавила в ответ на пронзительный взгляд Донны: — Он смотрел на тебя так, будто ты порция ванильного мороженого, а он — горячая шоколадная глазурь.

     Донна поспешила забыть эту выпуклую метафору, занявшись поисками открытой банки соуса для спагетти, которую сунула в холодильник два дня назад.

     — Ты, кажется, сейчас на диете?

     С этим предположением нетрудно было попасть в цель. Три недели каждого месяца Лиза экспериментировала с очередной диетой, хотя ее фигура явно не требовала ни одной из них.

     — Да, но моя диета абсолютно ни при чем. Ты пытаешься уйти от ответа.

     Донна сделала новую попытку:

     — Да отвечать-то нечего, Лиза. — Обнаружив банку, она извлекла ее и захлопнула холодильник чуть резче, чем собиралась. — Он летел этим рейсом. Я познакомилась с ним, когда у одной пассажирки начались родовые схватки и...

     — Bay! — изумленно всплеснула руками Лиза. — Прямо в воздухе? Она родила у тебя на борту?

     Но Донна только покачала головой. Она сейчас была не в настроении вдаваться в подробности.

     — Это долгая история. Может, отложим ее до завтра?

     Соус нашел свое место во второй кастрюле. Она взяла третью, поданную Лизой, — достаточно большую, чтобы сварить в ней спагетти. После полетов Донна предпочитала на ужин спагетти.

     — Сейчас я бы... — Она остановилась, потому что в кухню влетел Стивен. — Да, Стивен?

     — Мам, можно Фрэнк останется на ужин? — Он дергал ее за руку, будто надеясь вырвать согласие.

     Учить детей манерам в наши дни — только время тратить, подумала она, и все же совершила попытку:

     — А как насчет «мистера Харригана»?

     Стивен весело рассмеялся над маминой забывчивостью, мотая головой от восторга.

     — Так это же и есть Фрэнк, мамочка, — напомнил он. — Значит, можно? Можно, да? В столовой убрано, и все такое.

     Ситуация начинала выходить из-под контроля. Этот человек внедряется в ее семью слишком быстро.

     — Не думаю, что...

     — Да, — решительно перебила Лиза. Стивен успел исчезнуть, пока Донна обращала на Лизу возмущенный взгляд: — Человеку негде остановиться, и он, наверное, еще не ел, — заявила Лиза в свое оправдание. — Где твое великодушие, Донна?

     Донна схватила пачку спагетти и раздраженно вскрыла ее, сломав ноготь.

     — Только не делай из меня дядюшку Скруджа.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*