Шэрон Кендрик - Глупое сердце
— Но я еще не подыскала себе места, куда могла бы перейти! — возразила Энджи.
— А как ты посмотришь на то, что я дам тебе полугодовое выходное пособие, и мы назовем это премией за твою усердную работу?
Энджи заколебалась на мгновение, инстинктивно почувствовав что-то неладное в такой сделке. Может, ей не стоило соглашаться? Но с другой стороны, вдруг это позволит ей, наконец, сохранить душевное равновесие? К тому же разве она не заслужила награду за все те дни и часы, которые пожертвовала ему в течение стольких лет? В конце концов, она пожала плечами и согласилась, а он опять поцеловал ее, дразня и доказывая, как ей трудно устоять перед ним…
Взяв свой чемодан, Энджи пристально посмотрела в зеркало на свое бледное лицо и поджатые губы. Это было правдой. Ее действительно страстно влекло к нему, но ее желание не было таким примитивным, как его желание. Ее желание осложнялось сильными чувствами, которые, похоже, не угасают, каким бы высокомерным и злобным он иногда ни бывал. И ей, безусловно, необходимо было работать над собой — пытаться излечиться от своей безответной любви.
В конце концов, именно эта мысль убедила Энджи принять оскорбительное предложение Риккардо. Она знала этого человека только таким, каким видела его на работе, — в высшей степени успешным бизнесменом. Она видела его не иначе, как в деловом костюме… или вообще без всего. Но, безусловно, если она пробудет с ним целую неделю в совсем другой обстановке, то сможет увидеть его таким, какой он на самом деле. Высокомерным человеком с множеством недостатков, который не заслуживал ее любви.
Раздался звонок в дверь. Энджи в последний раз нервно оглядела свою прическу. Это был Марко. Риккардо улетел в Тоскану накануне днем, так что, по крайней мере, она будет избавлена от того, чтобы лететь вместе с ним. А вот водителю Риккардо ей придется посмотреть в глаза. Она не видела Марко с тех пор, как тот высадил своего босса и Энджи около ее дома после рождественской вечеринки. Тогда он, должно быть, просидел в машине целую вечность, прежде чем понял, что его босс остался здесь на всю ночь. А Марко нравился Энджи, и ей не хотелось, чтобы он думал о ней как о какой-то падшей женщине.
— Как долго нам ехать, Марко? — спросила она, когда ее чемодан был убран в просторный багажник и они мчались в аэропорт.
— Будем там меньше чем через час, синьорина. Дорога свободная, — ответил итальянец, приветливый тон которого на время успокоил Энджи. Не похоже, чтобы он осуждал ее.
Энджи никогда раньше не летала первым классом. В общем, весь опыт ее полетов сводился к паре чартерных рейсов, которыми она летала на праздники в Испанию. В данном же случае все внимание было уделено только ей. Она без всякого интереса тронула вилкой аппетитные кусочки ростбифа, который принесла стюардесса. Даже шоколадный мусс ее не соблазнил. Энджи думать о еде не могла, хотя выпила бокал шампанского, что, по крайней мере, на время придало ей храбрости перед новой встречей с Риккардо.
Но ее нервы все же не выдержали, когда она вышла из самолета и заметила Риккардо, который стоял в дальнем конце зала прибытия и ждал ее… Она не увидела на нем его традиционного, прекрасно сшитого костюма. В своей повседневной одежде Риккардо выглядел гораздо более спокойным и расслабившимся. Энджи с трудом узнала его. Приближаясь, она не могла отвести от него взгляд, хотя и пыталась убедить себя, что было просто бесчеловечно с его стороны вынудить ее приехать сюда в качестве его любовницы. Неужели после стольких лет преданного служения ему, он не мог с достоинством отпустить ее и позволить спокойно исчезнуть с его горизонта?
Однако его умопомрачительный вид спутал все эти здравые мысли. На нем были черные джинсы, обтягивающие сильные ноги и бедра и напоминающие ей о том, о чем было бы лучше забыть. Темный свитер и пиджак из мягкой кожи довершали его сексапильный образ. Но весь его внешне расслабленный вид не мог скрыть того жадного блеска, который появился в его черных глазах при ее приближении.
Его взгляд скользнул по ней с хищной наглостью, и на мгновение Энджи позволила себе порадоваться тому факту, что он, похоже, действительно испытывал к ней влечение. Он, Риккардо Кастеллари — миллиардер, магнат, — испытывал влечение к ней, простой секретарше. Разве он не сказал ей об этом сам?
И вот она, обыкновенная Энджи Паттерсон, идет по сверкающему полу зала прилета аэропорта к человеку, к которому приковано внимание почти всех присутствующих. Может быть, ей просто попытаться порадоваться этому?
«Расслабиться и порадоваться этому?» — насмешливо произнес голос ее совести.
«Мне нечего стыдиться, — горячо сказала она сама себе. — Я незамужняя женщина, а он неженатый мужчина, и мы никому не причиняем боли».
Распрямив плечи, Энджи гордо вскинула голову и пошла к нему в своих новых туфлях на высоком каблуке.
— Привет, Энджи, — вкрадчиво поздоровался он, после чего медленно улыбнулся.
У Энджи бешено забилось сердце, но она сказала себе, что не должна видеть ничего особенного в том, что черные глаза этого красавца сразу потеплели. И должны были потеплеть. Какой мужчина не испытал бы мимолетного влечения к женщине, которая еще вчера страстно обнимала его на полу его кабинета? Это и было единственной причиной, по которой она оказалась сегодня здесь, — чтобы он мог повторять это эротическое занятие как можно чаще. Но это вовсе не означало, что Риккардо вдруг стал смотреть на Энджи каким-то особым образом. Такое было только в ее воображении…
— Привет, Риккардо, — произнесла она вежливым, но холодным тоном.
Он с насмешкой посмотрел на нее:
— Что, прихватила с собой немного английского морозца, да?
— А чего ты ждал? Думал, что я буду прыгать от радости, хотя меня вынудили приехать сюда с помощью шантажа?
— Не разыгрывай мелодраму, piccola. Ты спокойно могла остаться дома.
— И упустить шанс получить вознаграждение и поскорей избавить тебя от себя? — горячо отреагировала она.
— Да, что ты, Энджи, — пробормотал он. — А я-то думал, что ты приехала сюда, потому что не можешь устоять передо мной…
Она сверкнула на него глазами и с опаской оглянулась:
— Тише! Нас могут услышать!
Пожав плечами, он выхватил чемодан из ее послушных пальцев.
— Во-первых, мы говорим по-английски, — вкрадчивым тоном напомнил он. — И к тому же находимся в Италии, где мужчины и женщины меньше обращают внимания на такие вещи.
— О, как ты умеешь все обернуть в свою пользу! — сердито сказала она. — То защищаешь строгие законы, по которым непорочные женщины должны выходить замуж за пожилых мужчин, а в следующую минуту говоришь мне, что в Италии либерально относятся к любовникам.