Джуди Кристенбери - В безотчетном порыве
Сара выронила винтовку и, всхлипывая, закрыла лицо руками, в ужасе от того, что наделала.
Внезапно на заднем крыльце послышались чьи-то шаги. Первым в дом ворвался Брэд, за ним — Ник. Он подбежал к Саре и обнял ее:
— С тобой все в порядке?
— Я-я его ранила, Брэд! Я не знала, что еще делать. Он поднял пистолет, как будто собирался меня у-убить!
— Ты сделала то, что должна была сделать.
— Но Майк меня арестует!
— Нет, не арестует, дорогая.
Послышался звук сирены машины шерифа.
— Приехал Майк. Успокойся, никто тебя не арестует.
Она всхлипнула, уткнувшись в плечо Брэда.
На кухню вошел Майк. Ник наклонился над преступником, пытаясь остановить кровь, которая текла из его плеча. Брэд держал в объятиях Сару.
— Она выстрелила в него, когда он вломился в дом и поднял пистолет, собираясь ее убить. Она уверена, что ты ее арестуешь.
— Сара, все в порядке. Успокойся, и я задам тебе несколько вопросов.
Но она не могла взять себя в руки, несмотря на помощь Брэда. Он дал ей несколько бумажных носовых платков и усадил за стол.
— Где пистолет? — спросил Майк.
— Что?
— Где тот пистолет, из которого он собирался в тебя выстрелить?
Она указала в сторону пола возле шкафчиков.
Майк поднял револьвер и проверил, заряжен ли он. Потом закрыл барабан и поставил на предохранитель. После чего, повернувшись к Саре, спросил:
— Как он вошел в дом?
— Выбил стекло и открыл замок.
— Где Эбби? — спросил Ник.
— Она… она вздремнула.
— А дети?
Сара наконец вспомнила о детях:
— О! Я велела Робби оставаться в гостиной до тех пор, пока не приду за ними.
Ник тут же хотел отправиться туда, но Майк поднял руку и остановил его.
— Сиди. Не следует их сюда приводить, пока его не отвезут в Пайндейл. — Он кивнул на преступника, лежавшего на полу.
Майк подошел к телефону и позвонил в участок. Попросив, прислать машину и двух помощников, он снова повернулся к Саре:
— Ты можешь мне дать какое-нибудь старое, ненужное полотенце?
— Да, конечно. — Она поднялась и пошла в прачечную.
Вернувшись, Сара отдала полотенце Майку и стояла, не зная, что делать.
Брэд, заметив ее растерянность, подошел и предложил присесть. Потом сказал:
— Я поставил варить кофе. Через минуту смогу налить тебе чашку.
— Как… как вы добрались сюда так быстро?
— Когда ты позвонила, мы как раз были на соседнем пастбище.
— А почему на номер Ника ответил ты?
— Просто одолжил его телефон, чтобы позвонить, и забыл вернуть.
— Какое счастье, что вы так быстро пришли!
— Да, но ты справилась сама.
— Ты уверен, что Майк не собирается меня арестовать?
— Не бойся, дорогая. Он не посмел бы.
— Но я же ранила этого человека!
— У тебя был выбор?
— Нет, — прошептала она.
— Майк! — обратился он к шерифу, который вполголоса разговаривал с Ником. — Не мог бы ты сказать ей, что не собираешься ее арестовывать?
— Конечно. Сара, ты не арестована. Ты защищалась. Для этого есть оправдание.
Она, наконец вздохнула с облегчением.
Вскоре приехали два помощника шерифа. Майк помог им перенести раненого преступника на заднее сиденье машины. Тот горестно стонал и прижимал окровавленное полотенце к ране. Но взгляд исподлобья, который он метнул в сторону Сары, был полон такой жгучей ненависти и дикой злобы, что у нее екнуло сердце. Майк велел им отвезти его в Пайндейл в больницу и сторожить до тех пор, пока им не разрешат привезти преступника обратно. Потом вернулся на кухню, и, набрав номер клиники в Пайндейле, предупредил, что его помощники должны привезти пациента с огнестрельным ранением.
В эту минуту на кухню вбежала взволнованная Кейт:
— Что здесь происходит?
Она во все глаза смотрела на Сару со шваброй в руках, которой та собиралась смыть с пола кровь.
— Я… я в кое-кого выстрелила… — Девушка ответила не сразу, все еще пребывая в шоке от пережитого.
— Майк? — вне себя от беспокойства Кейт перевела взгляд на мужа.
Тот вкратце объяснил, что случилось. Кейт обняла Сару:
— О, дорогая, слава богу, ты цела!
— Я в него выстрелила, Кейт!
— У тебя не было выбора. Конечно, иначе он бы выстрелил в тебя. О господи, подумать страшно, что тебе пришлось пережить, бедняжка!
Тут нервы у Сары не выдержали, и она снова разрыдалась — на этот раз на плече Кейт.
В этот самый момент на кухню пришла Эбби. Не успела она запаниковать, Ник в двух словах рассказал ей, что случилось и чем дело закончилось.
— Идем за детьми! — сказала она мужу.
Когда их привели из гостиной, Анна подбежала к Саре и обхватила ее за талию:
— С тобой все хорошо, мамочка?
— Да, милая. У меня все отлично. Какие же вы молодцы, что все это время так хорошо себя вели.
Дейви подошел к Майку и, глянув на него снизу вверх с восторгом и одновременно ужасом, замирая, спросил:
— У него было оружие?
— Да, Дейви, было.
— Как же Сара от него убежала?
— У нее тоже было ружье.
Дейви широко раскрыл глаза и уставился на Сару.
— Она в него выстрелила? — тихо спросил Робби. Он был испуган не меньше Дейви.
— Да, выстрелила, — кивнул головой Майк. Анна расплакалась:
— Нет! Не увозите ее!
Майк подошел к девочке и присел на корточки, чтобы оказаться на одном уровне с ней.
— Никто никого не собирается увозить, Анна. Сара защищалась, и если бы она этого не сделала, тогда тот человек выстрелил бы в нее. Она все сделала правильно.
Девочка недоверчиво глянула на него, не переставая всхлипывать.
— Анна, все в порядке. Я не собираюсь увозить Сару.
— Вы… вы обещаете?
— Обещаю.
— Все в порядке, детка, — вполголоса проговорила Сара. — Я тебя не оставлю.
— Я люблю тебя, Сара! — воскликнула Анна, от волнения забыв назвать ее мамочкой.
— Я тоже тебя люблю.
У Сары снова потекли слезы. Брэд обнял ее одной рукой и успокоительно похлопал по плечу. К ней подошел Ник:
— Ты молодец, Сара. Извини, надо было сразу тебе это сказать.
— Все в порядке, Ник. — Она сделала над собой усилие и растянула губы в улыбке.
Майк настоятельно попросил всех успокоиться, а лучше сесть за стол и выпить кофе, которое им налил Брэд.
— Надо срочно позвонить в полицию Денвера. Судя по всему, твоему отчиму светит еще один срок.
Сара кивнула:
— Вот и отлично. В тюрьме ему самое место.
— По-моему, за это надо выпить, — произнес Брэд, поднимая кофейную чашку.
Все тотчас последовали его примеру.
— Что ж, теперь, когда все улеглось, я должен вернуться к себе в участок. Мои помощники уехали в Пайндейл. Поеду патрулировать город.