KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Джуди Кристенбери - В безотчетном порыве

Джуди Кристенбери - В безотчетном порыве

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джуди Кристенбери, "В безотчетном порыве" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Сара выронила винтовку и, всхлипывая, закрыла лицо руками, в ужасе от того, что наделала.

Внезапно на заднем крыльце послышались чьи-то шаги. Первым в дом ворвался Брэд, за ним — Ник. Он подбежал к Саре и обнял ее:

— С тобой все в порядке?

— Я-я его ранила, Брэд! Я не знала, что еще делать. Он поднял пистолет, как будто собирался меня у-убить!

— Ты сделала то, что должна была сделать.

— Но Майк меня арестует!

— Нет, не арестует, дорогая.

Послышался звук сирены машины шерифа.

— Приехал Майк. Успокойся, никто тебя не арестует.

Она всхлипнула, уткнувшись в плечо Брэда.

На кухню вошел Майк. Ник наклонился над преступником, пытаясь остановить кровь, которая текла из его плеча. Брэд держал в объятиях Сару.

— Она выстрелила в него, когда он вломился в дом и поднял пистолет, собираясь ее убить. Она уверена, что ты ее арестуешь.

— Сара, все в порядке. Успокойся, и я задам тебе несколько вопросов.

Но она не могла взять себя в руки, несмотря на помощь Брэда. Он дал ей несколько бумажных носовых платков и усадил за стол.

— Где пистолет? — спросил Майк.

— Что?

— Где тот пистолет, из которого он собирался в тебя выстрелить?

Она указала в сторону пола возле шкафчиков.

Майк поднял револьвер и проверил, заряжен ли он. Потом закрыл барабан и поставил на предохранитель. После чего, повернувшись к Саре, спросил:

— Как он вошел в дом?

— Выбил стекло и открыл замок.

— Где Эбби? — спросил Ник.

— Она… она вздремнула.

— А дети?

Сара наконец вспомнила о детях:

— О! Я велела Робби оставаться в гостиной до тех пор, пока не приду за ними.

Ник тут же хотел отправиться туда, но Майк поднял руку и остановил его.

— Сиди. Не следует их сюда приводить, пока его не отвезут в Пайндейл. — Он кивнул на преступника, лежавшего на полу.

Майк подошел к телефону и позвонил в участок. Попросив, прислать машину и двух помощников, он снова повернулся к Саре:

— Ты можешь мне дать какое-нибудь старое, ненужное полотенце?

— Да, конечно. — Она поднялась и пошла в прачечную.

Вернувшись, Сара отдала полотенце Майку и стояла, не зная, что делать.

Брэд, заметив ее растерянность, подошел и предложил присесть. Потом сказал:

— Я поставил варить кофе. Через минуту смогу налить тебе чашку.

— Как… как вы добрались сюда так быстро?

— Когда ты позвонила, мы как раз были на соседнем пастбище.

— А почему на номер Ника ответил ты?

— Просто одолжил его телефон, чтобы позвонить, и забыл вернуть.

— Какое счастье, что вы так быстро пришли!

— Да, но ты справилась сама.

— Ты уверен, что Майк не собирается меня арестовать?

— Не бойся, дорогая. Он не посмел бы.

— Но я же ранила этого человека!

— У тебя был выбор?

— Нет, — прошептала она.

— Майк! — обратился он к шерифу, который вполголоса разговаривал с Ником. — Не мог бы ты сказать ей, что не собираешься ее арестовывать?

— Конечно. Сара, ты не арестована. Ты защищалась. Для этого есть оправдание.

Она, наконец вздохнула с облегчением.

Вскоре приехали два помощника шерифа. Майк помог им перенести раненого преступника на заднее сиденье машины. Тот горестно стонал и прижимал окровавленное полотенце к ране. Но взгляд исподлобья, который он метнул в сторону Сары, был полон такой жгучей ненависти и дикой злобы, что у нее екнуло сердце. Майк велел им отвезти его в Пайндейл в больницу и сторожить до тех пор, пока им не разрешат привезти преступника обратно. Потом вернулся на кухню, и, набрав номер клиники в Пайндейле, предупредил, что его помощники должны привезти пациента с огнестрельным ранением.

В эту минуту на кухню вбежала взволнованная Кейт:

— Что здесь происходит?

Она во все глаза смотрела на Сару со шваброй в руках, которой та собиралась смыть с пола кровь.

— Я… я в кое-кого выстрелила… — Девушка ответила не сразу, все еще пребывая в шоке от пережитого.

— Майк? — вне себя от беспокойства Кейт перевела взгляд на мужа.

Тот вкратце объяснил, что случилось. Кейт обняла Сару:

— О, дорогая, слава богу, ты цела!

— Я в него выстрелила, Кейт!

— У тебя не было выбора. Конечно, иначе он бы выстрелил в тебя. О господи, подумать страшно, что тебе пришлось пережить, бедняжка!

Тут нервы у Сары не выдержали, и она снова разрыдалась — на этот раз на плече Кейт.

В этот самый момент на кухню пришла Эбби. Не успела она запаниковать, Ник в двух словах рассказал ей, что случилось и чем дело закончилось.

— Идем за детьми! — сказала она мужу.

Когда их привели из гостиной, Анна подбежала к Саре и обхватила ее за талию:

— С тобой все хорошо, мамочка?

— Да, милая. У меня все отлично. Какие же вы молодцы, что все это время так хорошо себя вели.

Дейви подошел к Майку и, глянув на него снизу вверх с восторгом и одновременно ужасом, замирая, спросил:

— У него было оружие?

— Да, Дейви, было.

— Как же Сара от него убежала?

— У нее тоже было ружье.

Дейви широко раскрыл глаза и уставился на Сару.

— Она в него выстрелила? — тихо спросил Робби. Он был испуган не меньше Дейви.

— Да, выстрелила, — кивнул головой Майк. Анна расплакалась:

— Нет! Не увозите ее!

Майк подошел к девочке и присел на корточки, чтобы оказаться на одном уровне с ней.

— Никто никого не собирается увозить, Анна. Сара защищалась, и если бы она этого не сделала, тогда тот человек выстрелил бы в нее. Она все сделала правильно.

Девочка недоверчиво глянула на него, не переставая всхлипывать.

— Анна, все в порядке. Я не собираюсь увозить Сару.

— Вы… вы обещаете?

— Обещаю.

— Все в порядке, детка, — вполголоса проговорила Сара. — Я тебя не оставлю.

— Я люблю тебя, Сара! — воскликнула Анна, от волнения забыв назвать ее мамочкой.

— Я тоже тебя люблю.

У Сары снова потекли слезы. Брэд обнял ее одной рукой и успокоительно похлопал по плечу. К ней подошел Ник:

— Ты молодец, Сара. Извини, надо было сразу тебе это сказать.

— Все в порядке, Ник. — Она сделала над собой усилие и растянула губы в улыбке.

Майк настоятельно попросил всех успокоиться, а лучше сесть за стол и выпить кофе, которое им налил Брэд.

— Надо срочно позвонить в полицию Денвера. Судя по всему, твоему отчиму светит еще один срок.

Сара кивнула:

— Вот и отлично. В тюрьме ему самое место.

— По-моему, за это надо выпить, — произнес Брэд, поднимая кофейную чашку.

Все тотчас последовали его примеру.

— Что ж, теперь, когда все улеглось, я должен вернуться к себе в участок. Мои помощники уехали в Пайндейл. Поеду патрулировать город.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*