KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Джуди Кристенбери - В безотчетном порыве

Джуди Кристенбери - В безотчетном порыве

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Джуди Кристенбери - В безотчетном порыве". Жанр: Короткие любовные романы издательство Радуга, год 2009.
Перейти на страницу:

Услышав слова сестры, Анна подошла к Саре поближе. Дейви посмотрел на нее, а потом сказал:

— Понятно.

— Можно мы будем называть тебя мамочкой? — тихо спросила Анна.

— Конечно, милая. Я и есть ваша мамочка по закону.

— Но тебя зовут Сара, — возразил Дейви. Она улыбнулась:

— Можешь называть меня Сарой или мамочкой, как хочешь.

Дейви кивнул в знак согласия.

— Вам пора спать, ребята, — объявил Ник. Сара сказала:

— Уложу их спать и вернусь. Майк и Кейт собираются приехать?

— Да, Ник им сейчас позвонит. — После того как Сара и дети вышли из комнаты, Эбби повернулась к Брэду. — Кейт испекла пирог к вашему возвращению. Можешь поставить на стол тарелки и положить вилки для нас шестерых?

— Конечно.

— Как дела у вас с Сарой? — спросила Эбби, когда он накрыл на стол.

— Прекрасно. — Он не стал вдаваться в подробности.

Ник повесил трубку.

— Мама и Майк сейчас приедут. Я помогу Саре уложить мальчиков спать.

Не успел Брэд сварить кофе, как приехали Кейт с Майком. Они тоже поинтересовались, как прошла поездка, и Брэд ответил коротко:

— Прекрасно.

Сара и Ник вернулись на кухню. При виде пирога Кейт у Сары вырвался восхищенный возглас:

— Кейт, как мило с твоей стороны!

— Это меньшее, что я могла сделать. Наверное, ты хорошо поработала в Денвере.

— Спасибо. Спасибо всем вам за поддержку! Вы разрешили нам поселиться в доме, дали мне работу, а на этой неделе заботились о детях. О большем я не могла бы просить.

Она обняла Кейт и Майка. Потом села рядом с Эбби. Брэд и Ник разливали кофе и чай.

— О, какой вкусный пирог! — сказала Сара.

— Брэд, он тебе нравится? — спросила Кейт.

— Отличный.

Все переглянулись. Потом Кейт спросила:

— А что вы делали, когда не были в суде?

Брэд промолчал.

— Мы сходили в кино, — ответила Сара. — А еще побывали на экскурсии в монетном дворе и видели там много денег — столько же, сколько их в хранилище у дядюшки Скруджа[2]. Поднимались к могиле Баффало Билла на утес над Денвером.

— Однажды мы там тоже были, когда ездили с детьми на каникулы. — При воспоминании об этом Кейт улыбнулась.

— Там было красиво, — произнесла Сара, при этом Брэд, не спускавший с нее глаз, отвел взгляд.

— Что ж, пирог был очень вкусный, и еще раз спасибо за все, что вы для нас сделали. Извините, но я так устала, что едва стою на ногах. И глаза просто закрываются, так что не буду нагонять тоску своим сонным видом. Спокойной ночи, и еще раз спасибо.

Она встала из-за стола и пошла в спальню, которую делила с Анной.

Когда она вышла, Ник повернулся к брату и спросил прямо в лоб:

— Что случилось, черт возьми?

Брэд ничего не сказал.

— Вы поссорились? — допытывался брат.

— Не совсем.

— Что это означает? — не отставал от него Ник.

— Я делал все, что ты мне сказал. Поддерживал ее и все время был рядом. Но когда мы возвращались домой, мне в голову пришла мысль: осознает ли она, на что именно идет. Поэтому я предупредил ее насчет решения взять к себе детей и как трудно это будет.

— Ты думаешь, она этого не знала, Брэд? — спросила Эбби. — Разве у нее был выбор? Сара просто любит их. Конечно, она знала, что делает!

— Так она мне и сказала.

— Неудивительно, что она расстроилась. Конечно, она обязана была взять к себе детей, — согласилась Кейт.

Брэд поднял руки.

— Хорошо, хорошо! Я понял. Но когда она уедет отсюда, ей будет нелегко найти работу, за которую платили бы столько, чтобы им хватило на жизнь.

— Многие согласились бы взять ее в домработницы. А квартира и стол для детей — это не так уж плохо. — Ник посмотрел на брата. — Обещай мне, что у вас больше не будет с ней проблем.

— С моей стороны — даю слово, что не будет.

— Отлично, потому что мы не хотим, чтобы Сару беспокоили. Не знаю, что бы я сейчас без нее делала, — добавила Эбби.

— Хорошо, что ты вернулся раньше, чем погода стала портиться.

— Да, когда это случится, проблемы могут возникнуть серьезные, — с озабоченным видом кивнул головой Брэд. — Я имею в виду: вдруг, когда поднимется снежная буря, а у Эбби начнутся роды? Как тогда ты повезешь ее в Пайндейл?

— Еще не знаю. Когда ей придет время рожать, я отвезу ее в мотель в Пайндейле и останусь с ней, насколько это будет возможно.

Брэд кивнул.

— Да, это самое правильное, что можно будет сделать. А я позабочусь о том, чтобы здесь все было в порядке.

— Спасибо, брат. Хорошо, что ты вернулся.


На следующее утро Сара встала пораньше и принялась готовить особенный завтрак. Она уже заканчивала, когда вошел Брэд.

— Доброе утро, — пробормотал он, проходя мимо нее.

— Доброе утро, — ответила она.

Он налил себе чашку кофе. Наблюдая за ним краем глаза, Сара вспомнила, как он желал ей доброго утра в Денвере. И с каким нетерпением она ждала, когда же его увидит.

— Может, разбудить детей? Я могу сходить за ними в комнату.

— Было бы мило с твоей стороны, если тебя не затруднит, — ответила она, по-прежнему стоя к нему спиной.

Он вышел.

Сара вынула из духовки противень, на котором красовались свежеиспеченные булочки с корицей. Поставив их на стол, она принялась готовить омлет.

— Что это за вкусный запах? — воскликнул Ник, входя на кухню. — Булочки с корицей! — Он приветственно махнул Саре: — Рад, что ты вернулась!

Сара приветливо улыбнулась в ответ:

— Спасибо.

— Ты будешь сегодня присматривать за Эбби?

— Да, конечно.

— На случай, если возникнет проблема, я оставил тебе номер моего сотового. Если у нее начнутся схватки, нам нужно поехать в Пайндейл. Осталось всего около шести недель.

— Ехать в Пайндейл? Я думала, у вас есть врач здесь, в Сидней-Крике.

— Еще нет. Сидней-Крик растет, но пока еще он слишком мал, чтобы здесь был свой медицинский пункт.

— Не беспокойся, Ник. Я за ней присмотрю.

На кухню вбежали Анна и мальчики, потом вошел Брэд. Сара занялась их завтраком.

— Прежде чем взять булочки с корицей, вы должны съесть омлет, — напомнила она детям.

Дейви состроил гримасу, а Робби рассмеялся.

— Тебя это тоже касается, Робби, — заметил Ник.

— Но она не моя мама! — возразил Робби.

— Сара нам помогает, и ты сделаешь так, как она велит. Или я поговорю с тобой по-другому в конюшне, чтобы не расстраивать твою маму.

— Да, папочка.

Спустя несколько минут Брэд взял свою чашку и тарелку и поставил их в раковину. Ник посмотрел на брата:

— Ты торопишься?

— Да, ты же знаешь, что у нас много дел. Тем более что сегодня утром в новостях передали: надвигается снежная буря. Но поскольку до настоящей зимы еще далеко, поэтому она, вероятно, будет короткой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*