Дженнет Лавсмит - Обольщение журналиста
— Довольно, довольно. Можете не продолжать, — от души расхохотался Рей. — Что за книжонки вы читаете? А если я скажу, что работаю в самом заурядном офисе в окружении посыльных и пишущих машинок, то сразу же лишусь в ваших глазах романтического ореола?
— В известном смысле да. — Дениза состроила гримаску. — Во всяком случае, у меня сразу пропадет желание с вами работать.
— Этого я и боялся. Что ж, тогда нам остается только вместе танцевать. Давайте убежим отсюда, а то, мне кажется, нам собираются помешать, — добавил он, поглядывая в сторону их столика.
— Не волнуйтесь, меня не будут разыскивать. Я, что называется, третий лишний.
— Не понял.
— Я пришла сюда вместе со своей соседкой по дому, фактически захватившей меня с собой на свидание. Таким образом она надеется достичь душевного равновесия.
— Вы меня окончательно запутали.
— Не забивайте себе голову пустяками. — Дениза с усмешкой встретила его озадаченный взгляд. — Уверена, они рады от меня избавиться.
— Ну, в таком случае, прямой резон третьему объединиться с четвертым, и тогда лишних не будет. Мы с вами прекрасная пара, не так ли?
Девушка укоризненно покачала головой, глядя в смеющиеся серые глаза Рея. Улыбаясь, он как бы светился изнутри, смеялись не только губы и глаза, но и каждая черточка его красивого лица. Как мог этот уверенный в себе мужчина, умный, обаятельный, к тому же прекрасный актер, добровольно лишать себя удовольствия общаться со всеми красивыми женщинами, которых в зале было немало, оставаясь рядом с ней весь вечер? Может быть, со стороны могло показаться, что вместе они менее получаса, но для Денизы ощущение времени странно исказилось: ей казалось, что они вдвоем уже целую вечность. Так или иначе, они снова оказались на танцплощадке. Постепенно она стала понимать, что внимание Рея к ней вызвано не одной лишь вежливостью— стремлением избавить ее от неловкости из-за отсутствия партнера. Он явно делал все, чтобы свести к минимуму дежурные обмены любезностями с многочисленными знакомыми. Если беседа затягивалась, он рассеянно кивал, давая собеседнику понять, что пора заканчивать, и снова переключался на шутницу. Девушка испытывала странный восторг. Она ему нравится, он предпочитает ее общество всем этим разряженным дамам! Дениза торжествовала: никакие наряды не в силах заменить живой грации и обаяния. Вскоре она целиком погрузилась в ощущение собственного счастья. Как по волшебству, ушли куда-то все заботы, остались только чудесная музыка, радость движения, восторг и смеющиеся серые глаза. Волшебный бал. Как в сказке.
После одного из зажигательных танцев Рей предложил ей выйти на свежий воздух и немного передохнуть. Они прошли на веранду, которая была устроена на манер палубы корабля. Сходство усиливалось еще и тем, что здание клуба располагалось над заливом. Дениза все еще пребывала во власти музыки. Какая теплая и тихая ночь. Ни ветерка. Желтый лунный диск повис над заливом, проложив на водной ряби сверкающую призрачную дорожку. Девушка, как куполом отгороженная от мира нежданным счастьем, не видела, как другие пары, облокотясь на перила, шепчутся о чем-то между собой, разглядывая яхты и катера, замершие у причалов.
— Как это, должно быть, здорово, — сказала она.
— Что? — Рей не отрывал от нее глаз.
— Плыть по морю, — ответила она, а про себя добавила: на одной из таких вот роскошных яхт.
— Вы в самом деле этого хотите? — Спрашиваете…
Значит, я беру вас матросом. Так когда же…
Дениза быстро обернулась к нему.
— Так у вас есть яхта? Одна из этих? — Она показала в сторону причала.
— Нет, у меня катер.
Могла бы догадаться. Он, должно быть, не из бедных.
— Так вы пойдете со мной в море?
— Ну конечно. С удовольствием. Представить только: они и море, больше никого. Об этом можно только мечтать.
— Тогда мы должны назначить встречу, не так ли?
Дениза кивнула.
— И скрепить обещание вот такой печатью. Рей наклонился и прикоснулся губами к ее губам.
Всего лишь легкое касание. Но почему тогда ей показалось, что из-под земли вырвался фонтан огня и света, подхватил ее и понес… Но сердце забило тревогу. Нельзя! Опасно влюбляться в мужчину, который может возненавидеть тебя, если узнает…
Спасти ее могло только бегство.
Да, конечно, должны, — сбивчиво заговорила она. — Я имею в виду морскую прогулку. — Язык у нее заплетался, самые противоречивые чувства владели ею. — Скоро. Очень скоро. Вернее, не очень. Я работаю. Не до свиданий, вернее, не до прогулок… Боже мой, уже так поздно. Лоретта, наверное, не знает, что и думать. Я должна ее найти.
— Подождите. — Рей схватил ее за руку. — Не лучше ли нам договориться сейчас?
— Нет, в другой раз. Прекрасный вечер. Спасибо. До свидания.
Дениза вырвалась и тотчас скрылась в зале. Обескураженный внезапной переменой, Рей спохватился не сразу, а когда пустился было за беглянкой, кто-то схватил его за рукав.
— Рей! Я еле дождался, чтобы спросить тебя…
К тому времени, как он вошел в зал, Денизы и след простыл. Проклятье! Если бы этот репортеришка не перехватил его в самый неподходящий момент…
Рей огляделся в поисках Уолтера. Она ведь с ним сюда пришла. Но и его не было! Не нашел он его и в вестибюле, среди уходящих. Обидно, черт побери!
Девчонка ретировалась так быстро, словно внезапно вспомнила, кто она такая. Ох уж эта Шерри Шеридан! Теперь-то ясно, что они не двойники. Ясно как день. Но он это знал с самого начала.
* * *Эта особа — настоящая колдунья. Оглянуться не успеешь, как она одурачит тебя словно мальчишку, притянет к себе магнитом, заманивая, пока ты не потеряешь почву под ногами, и тебе не станут мерещиться девичьи глаза — озорные, дразнящие, переменчивые; губы в чувственной, обещающей улыбке… такие полные, такие сладкие — он успел ощутить их вкус в этот короткий миг…
Рей тряхнул головой, отгоняя наваждение. Ну и славно! Как говорится, Бог отвел. Усмехнувшись, он припомнил ее совет: простить и забыть. Пусть и не мечтает, что эта шутка сойдет ей с рук. Впрочем, к дьяволу! Для него же будет лучше поскорее ее забыть!
Но в том-то и беда, что забыть девушку ему никак не удавалось. Дух ее, казалось, витал над ним, за что бы он ни принимался. Планировал ли дела, брал ли интервью, писал ли о войне и в этой связи о трагедии непрощения, образ Денизы всплывал перед его мысленным взором, лишая покоя, мешая сосредоточиться.
Избавиться от ее незримого присутствия становилось все труднее.
И тут кстати позвонил Барни.
— Похоже я, старый болван, ошибался.
— О чем ты?