Барбара Картленд - Люби меня вечно
Герцог отпил немного вина и, глядя прямо в глаза Изабелле, продолжил:
— Поскольку вы здесь, думаю, вы поможете мне разрешить одну задачу, которую я уж было собрался поручить Гуго.
— Вы знаете, Себастьян, я всегда рада помочь вам, — живо откликнулась Изабелла.
— Я собирался попросить Гуго подыскать дуэнью. Я привез с собой в Париж юную леди, и, поскольку она остается здесь, ее должна сопровождать замужняя дама.
— Вот, значит, кто задержал вас в пути! Я же говорила, Гуго, а вы не верили!
— Вы ошибаетесь. Меня действительно задержал де Шартр. Юная леди оказалась в карете волею случая еще раньше, до появления людей де Шартра.
— Кто она? Где вы ее нашли? — волновалась Изабелла.
— Вы слишком торопитесь, Изабелла, но, если вы наберетесь терпения, я отвечу на все ваши вопросы, потому что мне нужна ваша помощь. Гуго, проверьте, нет ли кого за дверью.
Гуго с выражением полного изумления выполнил просьбу герцога. В коридоре, который вел к главному залу, было пусто.
— Хорошо, — кивнул герцог. — Гуго, пожалуйста, еще мадеры.
Гуго наполнил бокал кузена, и Мелинкорт подробно рассказал обо всем, что произошло на дороге.
— И вы думаете, что кардинал устроил за вами слежку? Что он догадывается о вашем участии в исчезновении девушки? — выдохнула Изабелла.
— Не знаю. Один из священников наблюдал за нашим отъездом. Подозреваю, что кардинал сразу вспомнит о моей остановке неподалеку от монастыря, когда услышит, что я появился в Париже с очаровательной воспитанницей.
— Воспитанницей! — вырвалось у Гуго. — Вы собираетесь представить эту девушку как свою воспитанницу?
— Именно так, — подтвердил герцог. — Я ведь должен как-то объяснить ее присутствие. А что может быть более естественным, чем приезд в Париж с воспитанницей в сопровождении моей кузины, леди Беррингтон?
— Я отказываюсь, — воскликнула Изабелла. — Я отказываюсь даже говорить об этом! Вам прекрасно известно, Себастьян, что меня не интересуют ваши друзья женского пола, кем бы они ни были! Эта леди околдовала вас. Она очень красива?
Герцог рассмеялся.
— Ваше любопытство погубит вас, Изабелла. Если вы не согласны мне помочь, тогда покиньте мой дом незамедлительно. Я не позволю вам даже издали взглянуть на эту любительницу приключений.
— Хорошо, Себастьян, я буду сопровождать ее, но обещаю, что превращу вашу жизнь в ад. И ее — тоже.
— Девочке нет еще и восемнадцати, а я уже отпраздновал свой тридцать восьмой день рождения. Вы присылали мне подарок, так что не можете не помнить об этом.
— Воистину, нет большего дурака, чем старый дурак, — печально заметила Изабелла. — Все было бы намного проще, если бы вы женились на мне. Тогда бы я могла сопровождать вашу беглянку и соблюдались бы все приличия.
— Даже ради того, чтобы помочь Эме и бросить вызов кардиналу, — холодно заметил Мелинкорт, — я не готов зайти так далеко.
— Не понимаю, почему вы так упорствуете, — со вздохом произнесла Изабелла. — Но пошлите за ней, Себастьян, я сгораю от нетерпения увидеть вашу протеже.
Герцог кивнул Гуго, и тот позвонил в колокольчик. На звонок немедленно явился дворецкий. Герцог распорядился позвать своего камердинера Долтона.
— Вы просто мастер находить приключения, — заявила Изабелла.
— Вы правы. Себастьян притягивает все необычное и странное. К несчастью, он, похоже, нажил двух весьма могущественных врагов, — поддержал Изабеллу Гуго.
— Полагаю, теперь, когда я в Париже, де Шартр не осмелится преследовать меня. Кардинал — другое дело. Однако не сомневаюсь, что он не станет открыто нападать на того, кто находится под моей опекой.
В этот момент в дверях появился Долтон. Это был аккуратный невысокий человек с седеющими волосами и неизменным выражением беспокойства.
— Добрый день, Долтон, — поздоровался герцог.
— Как приятно снова видеть вашу светлость. — Я очень волновался, когда узнал, что вашей кареты еще нет.
— Со мной все в порядке, — улыбнулся герцог. — Мадемуазель Эме наверху? Я сообщил всем о ее прибытии.
— Я только что говорил с юной леди, ваша светлость, и я распаковал багаж мистера Адриана, но там немного вещей.
— Мадемуазель не потребуются вещи мистера Адриана. Постарайтесь говорить о ней как можно меньше среди слуг. Приготовьте спальню для леди Изабеллы. Она останется в этом доме. Я отдам необходимые распоряжения насчет мадемуазель.
— Хорошо, ваша светлость, — произнес Долтон невозмутимым тоном.
— Если мадемуазель Эме удобно, попросите ее спуститься к нам.
— Да, ваша светлость.
— Вы полагаете, Себастьян, — заметила Изабелла, — что я одолжу вашей подопечной кое-что из своих нарядов, пока она не сможет купить что-нибудь?
— Пока вы не обеспечите ей весь необходимый гардероб! У девочки ничего нет, кроме бархатного костюма Адриана Корта, унылого, слабого здоровьем молодого человека. Прошу, Гуго, никогда больше не навязывайте его мне. Я прекрасно обойдусь без пажа.
— Вы что-то скрываете от нас, Себастьян! Я буквально разрываюсь на части: с одной стороны, я хочу, чтобы эта девчонка из монастыря оказалась серой непривлекательной мышкой. Но с другой — какой интерес сопровождать повсюду особу, обреченную на неуспех в обществе. Думаю, вы правы, бросив вызов кардиналу, но это так невыгодно для меня.
В глазах Изабеллы горело любопытство. И герцог, и Гуго отлично знали, что импульсивная, деятельная, добросердечная Изабелла Беррингтон больше всего на свете любила все неожиданное и непредвиденное. Больше всего герцога волновало, что скажет Изабелла, увидев Эме. В дверь негромко постучали.
— Войдите, — не задумываясь, ответил Гуго.