KnigaRead.com/

Шарон Берри - Репетиция брака

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Шарон Берри, "Репетиция брака" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Доброе утро! – приветливо сказала продавщица. – Могу ли я вам помочь? – Женщина с восхищением взглянула на мальчика. – Какой чудесный ребенок! И он так похож на своего отца!

– И такой же упрямый! – добавила Джейн так естественно, что Чарльз вздрогнул, но сравнение ему понравилось.

– Нам нужно обручальное кольцо. Моя жена потеряла свое на пляже, – сказал он, обращаясь к продавщице.

– О Боже мой, это ужасно! – сказала та без каких-либо эмоций. – Я уверена, вам у нас кое-что понравится. – Она обернулась назад и взяла подставку для изделий, обтянутую черным бархатом. – Скажите, хотели бы вы приобрести кольцо аналогичное потерянному или какое-нибудь другое?

Чарльз и Джейн переглянулись, как бы ожидая, чтобы другой описал несуществовавшее потерянное кольцо.

Наконец Чарльз указал на закрытую витрину.

– Из той связки желтого золота! – Взглянув на «жену», добавил: – Поскольку мы начинаем заново, может быть, возьмем другое, а?

К его удивлению, она отошла от него и стала смотреть кольца, выставленные в дальнем углу прилавка.

– Мне действительно нравилось мое старое кольцо, Чарльз. Хотелось бы посмотреть, сможем ли мы подобрать что-нибудь похожее, – сказала она задумчиво.

– Подобрать похожее на первое чертовски трудно, если не невозможно, – нахмурился Чарльз, чувствуя, что он чего-то не понял.

Она посмотрела на него взглядом полной невинности, и он почувствовал, что заинтригован изменением ее настроения.

– Ты имеешь в виду расположение бриллиантов? Я думаю, что у них найдется что-нибудь подобное.

При слове «бриллианты» лицо продавщицы просветлело, и она подхватила с готовностью слова Джейн.

– О, я вполне вас понимаю, вы хотите иметь аналогичное кольцо, миссис…

– Джейн, Джейн Олден, – спокойно произнесла она.

Чарльз моргнул. Джейн Олден? Он был уверен, что ослышался! Не от того, что она произнесла, а от того, что она соединила его фамилию со своим именем так, как будто произносила эти слова годами.

– О да, миссис Олден, самое лучшее иметь некоторые вещи в двойном экземпляре. Вы знаете, мы, женщины, очень привязываемся к старым вещам, миссис Олден, – сказала она доверительно и посмотрела на левую руку Джейн. – У вас нет также кольца, которое дарят при помолвке. Может быть…

– Всего одно кольцо! – покачала головой Джейн.

– Конечно, сегодня очень модно дарить бриллиантовые кольца в день свадьбы, – сказала женщина, подбирая ключ, чтобы открыть одну из застекленных витрин.

В это время Чарльз тронул Джейн за руку. Она вздрогнула, как бы от неожиданности.

– Не дадите ли вы нам несколько минут посоветоваться? – обратился он к продавщице.

– Конечно, я буду здесь неподалеку. Пожалуйста, посоветуйтесь, – ответила та с улыбкой, убирая ключи.

Чарльз отвел Джейн в дальний конец прилавка, чтобы их разговор не могла слышать продавщица.

Она спустила Тома на ковер и дала ему в руку мягкую игрушку.

Рассматривая Джейн, Чарльз напомнил себе, что не любит спорить с женщинами. В ее глазах светилась непреклонная решимость, и он почувствовал, что приходит в восхищение. Она совершенно ясно дала понять, что хотела бы сама выбрать, какое кольцо купить. Он вспомнил: когда они с Анной покупали кольца, он предлагал, а она соглашалась. Просто и ясно.

Но Джейн Мартин не Анна! Он вспомнил, как наблюдал за Джейн из окна полицейского участка. Однако то, что он, казалось, установил для себя в качестве непреложного факта, неожиданно превратилось в причиняющую беспокойство реальность. Он не хотел, чтобы Джейн была похожа на Анну. Он хотел, чтобы Джейн оставалась Джейн.

– Джейн Олден? – спросил он тихо. o– Ну и что?

– Продавщица не знает наших фамилий, дорогая. Вы могли бы назваться Мартин.

– Ради всего святого, Чарльз, вы как режиссер спектакля. Мы должны говорить наши фамилии не задумываясь, – заявила она с широко раскрытыми от изумления глазами. Чарльз знал, что она старалась быстро найти ответ, почему должна была так сказать.

– Мне нравится ваш выбор. «Джейн Олден» звучит очень достоверно, если сравнить это с кольцом из магазина дешевых товаров, – широко улыбнулся он.

Ее глаза сузились, ибо она поняла, что он связал одно с другим. Если он смог согласиться с выбранной ею фамилией, то она должна была согласиться на золотое кольцо вместо медного.

Он наклонил голову и прикоснулся своими губами к ее губам. Ее губы были теплыми, влажными и мягко податливыми. Он знал, что она не ожидала такого, но, видно, что неожиданность импровизации стала обычной в их действиях.

Когда она поджала губы, он отступил на шаг назад и сказал:

– И потом бриллианты, дорогая… Я бы сказал, что это значительный прогресс по сравнению с леди, которая хотела купить дешевое кольцо.

– Я просто хотела доказать вам, что не люблю, когда вы принимаете решение, не спросив меня, – ответила Джейн, отводя со щеки прядь волос.

Чарльз воздержался от того, чтобы напомнить ей, что она поступила с ним точно так же, когда соединила их имена. Несколько раз повторив про себя «Джейн Олден», он понял, что ему нравится в этом. Ритм этих слов проникал в его мысли; темный эротический переход из одного состояния в другое запечетлевался в памяти так глубоко и так прочно, что мысленно представление о нем ужасало его.

Надеясь, что она не заметит его беспокойства, он сказал:

– Джейн, это все неестественно. Я думаю, что мы будем немного лучше работать вместе, если не будем забывать об этом.

– Но при этом предполагается, что мы должны выглядеть правдиво перед всеми другими. Разве не об этом вы говорили мне после того, как мы целовались в моей квартире?

– Да, но…

– О, я поняла! Вы хотите, чтобы я была смиренной и сговорчивой и выполняла бы любое ваше решение. Вы не хотите, чтобы даже этот фиктивный брак выглядел равноправным, вы хотите быть хозяином.

– Могу ли я напомнить вам, что полицейский департамент Харбора платит мне кучу денег за то, чтобы я был главным, – сказал он, чувствуя раздражение и сожалея, что впутался в эту историю.

Несколько секунд она просто смотрела на него, а потом тихим шепотом, как будто ей было страшно задавать такой вопрос, она спросила:

– Заплатили ли они вам за то, чтобы вы целовали меня?

– Послушайте меня… – начал он, чувствуя, что у него ломит затылок.

– Я задала вам вопрос!

– Они платят за то, чтобы я обеспечивал вашу безопасность и безопасность Тома.

– И если вы при этом нежно целуете меня, то это так и надо, не правда ли?

– Послушайте, здесь не место обсуждать это, – проговорил он, быстро оглядываясь вокруг.

– Заплатили ли вам, чтобы вы целовали меня? – не сдавалась она.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*