Дидра Олбрайт - День свадьбы
— Я, пожалуй, взгляну на них... ну, чтобы убедиться, что вы никого не забыли, — пробормотал Стив. — Где приглашения?
— Почтальон только что увез их, — сказала Мей. — Но ты можешь проверить по списку.
— Я попрошу своего секретаря заняться этим, — пробормотал Стив.
— Стив, ты еще не видел меню! — сообщила ему очередную радость Мей. — Икра, трюфели, шампанское! И самое главное — нам удалось забронировать время в церкви, о которой мечтала Мэгги.
— Церковь? — упавшим голосом повторил Стив.
— Да. Церковь Девы Марии. Мэгги была там на венчании три месяца назад. Она сказала, что с тех пор ее заветной мечтой было венчаться только в этой церкви. К счастью, какая-то пара отказалась от своего времени, и вас поставили вместо них.
— Я знала, что ты захочешь самое лучшее, — нежно проворковала Мэгги.
Стив уставился на свою невесту, и Бетси затаила дыхание. Он явно был недоволен расточительством Мэгги. Неужели он наконец прозрел и увидел свою невесту такой, какая она есть в действительности — алчная эгоистка, которой нужны только его деньги?
Однако надежде Бетси не суждено было оправдаться — Стив неожиданно рассмеялся.
— Разумеется, я хочу самое лучшее. А как насчет свадебного обеда?
— Мы зарезервировали чудесный отель на побережье, — похвасталась Мэгги и добавила, прильнув к нему: — А также люкс для нашей первой брачной ночи.
— Великолепно. Но, я думаю, пора тебя отвезти в отель, пока ты не пустила меня по миру. Всем до свидания. — И он увел Мэгги из магазина.
Бетси проводила их хмурым взглядом. Стив вел себя слишком мягко, фактически пошел у Мэгги на поводу. А она ловко воспользовалась его отсутствием и потратила столько его денег, сколько смогла. Бедный Стив, как можно быть таким доверчивым?
Бетси повернулась к сестре. Мей стояла посреди зала, сложив на груди руки, словно строгая учительница, с осуждением взирающая на нерадивого ученика. Бетси сразу догадалась, в чем дело.
— Прошу прощения, что оставила вас наедине с Мэгги, — виновато произнесла она.
— О чем ты говоришь?! — взорвалась Мей. — Ты хотя бы понимаешь, что ты делаешь?! Хочешь погубить мой бизнес? Я чуть в обморок не упала, когда увидела твои эскизы. Хорошо еще, что Мэгги оказалась приличной женщиной! Другая на ее месте встала бы и ушла из магазина!
Бетси остолбенела.
— Разве вам не... трудно было работать с ней? — растерянно пролепетала она.
— Ничуть, — отрезала Мей.
Сандра взяла со стола журналы с фасонами платьев и отнесла их на полку.
— Да ты что, Бет? — сказала она удивленно. — У нее голова просто набита интересными идеями.
— Она оказалась очень приятной девушкой, — добавила Мей, немного успокоившись. — Признаюсь, у меня были сомнения, когда я узнала, что Стив женится на актрисе, но она мне понравилась. Мэгги хочет, чтобы Джейн несла букет цветов на венчании.
— В самом деле?
Бетси отказывалась верить своим ушам. Красотка, видимо, решила сыграть перед ее сестрой роль образцовой невесты. Она даже обнаружила у Мей слабое место — ее дети. Джейн будет счастлива оказаться в свите невесты. Но Бетси не понимала, как Мей, которая обычно видела людей насквозь, не сумела раскусить Мэгги.
— Она прекрасно подходит Стиву, — добавила Мей.
— Нет, она ему не пара! — выкрикнула Бетси.
Сестра смотрела на нее, как на сумасшедшую.
— Я знаю, что она может быть обаятельной, — быстро сказала Бетси. — И я вначале тоже была о ней хорошего мнения. Но правда заключается в том, что Мэгги ужасный, страшный человек. Вчера вечером, когда мы были с ней в дамской комнате в ресторане, она призналась мне, что не любит Стива и выходит за него замуж, потому что он богат. Она сказала, что не позволит ему транжирить капитал на служащих. Деньги Стива она хочет использовать на финансирование фильма, в котором будет играть главную роль. Мэгги ненавидит детей! Бедный Стив. Он ничего не подозревает, а она бессовестно пользуется его доверчивым характером.
— Ты сказала, что Стив доверчивый? — переспросила Мей. — Я всегда считала его весьма проницательным, поэтому сомневаюсь, что его можно запросто обмануть. Во всяком случае, долго себя водить за нос он не позволит.
— Мэгги очень хитрая, — заметила Бетси.
— Не очень, если она раскрыла перед тобой все свои карты, — возразила Мей. — С какой стати она разоткровенничалась?
— Не знаю. Может, потому что я увидела ее в дамской комнате в ее истинном обличье. А возможно потому, что она необычайно высокомерна. Но так или иначе, это не имеет значения. Главное, что Стиву она не подходит!
— Но это ты так считаешь, а он, наверное, думает иначе, — сказала Мей.
— Я уверена, он изменит свое мнение, когда поймет, кто она есть на самом деле, — твердо заявила Бетси. — Она сделает его несчастным. Эта женщина уже пытается изменить его — поменяла стиль его одежды, заставляет есть всякую гадость якобы для здоровья.
— Лично я не вижу в этом ничего плохого, — проронила Мей.
Она села за рабочий стол и стала что-то писать в большом блокноте.
— Я тоже считаю, что Стиву это пошло только на пользу, — поддакнула хозяйке Сандра. — Я никогда не думала, что он такой сексуальный мужчина.
Бетси смотрела на нее непонимающим взглядом.
— Сексуальный?
— Да, сексуальный, — без колебаний подтвердила Сандра. — От него исходят очень сильные биотоки. Я имею в виду, когда он видит что-то, что ему хочется, он делает все, чтобы получить это. И для него не имеет значения, каким образом он достигает своей цели или сколько времени у него на это уходит.
Бетси фыркнула.
— Не говори ерунды. С чего ты это взяла? Стив очень легкий человек. Откуда только у тебя появились такие странные мысли? Но это неважно, каким бы Стив ни был, он наш друг, и мы должны помешать ему жениться на Мэгги.
Наступила короткая пауза.
— Мне кажется, что это не наше дело, — заметила Мей. — Стив — взрослый человек, и мы не можем диктовать ему, что он должен делать.
Бетси сердито посмотрела на сестру.
— Нет, наш долг как его друзей сказать ему правду о Мэгги.
— Почему ты думаешь, что он поверит тебе? — скептически поинтересовалась Сандра. — Даже я не очень-то верю в то, что ты говоришь о Мэгги.
— О Господи, с какой стати я бы стала тебя обманывать?! — в отчаянии воскликнула Бетси.
— Бетси, — сказала старшая сестра тоном, очень похожим на тон, которым разговаривала с ними их мать, — может, ты... ревнуешь его?
— Ревную! — Бетси презрительно передернула плечами. — Нет, разумеется! Я лишь пытаюсь помочь ему, как ты не понимаешь!
— Хорошо-хорошо, я поняла тебя, — успокоила ее Мей. — Значит, ты намерена поговорить с ним о Мэгги, да?