Элизабет Харбисон - Влюбится по принуждению
— Вот, держите, — сказал бармен чересчур громко, и Бен понял, что тот не впервые пытается привлечь его внимание.
— О, спасибо. — Он дал парню чаевые и взял пиво. Шагая, он чувствовал замешательство, словно был юношей, покидавшим Эйвон-Лейк, и ему казалось, что все на него смотрят и не одобряют.
Очевидно, не только у Кейт были в детстве комплексы.
Но он очень быстро смог освободиться от них. В конце концов, тогда в этом захолустье ему вообще мало на кого хотелось произвести впечатление.
Он нашел Кейт в дальнем конце террасы. Она сняла туфли и сидела на каменной стене, по-детски болтая ногами.
— Неужели тебе не холодно? — спросил он, протягивая ей пиво.
— Вообще-то немного холодно. — Кейт взяла напиток и поставила его на стену рядом с собой. — Но у меня ужасно болят ноги. Я редко ношу туфли на каблуках, так что, когда это происходит, всегда натираю волдыри.
Он снял смокинг и набросил ей на плечи.
— Я не могу вылечить тебе ноги, но, может, это тебя согреет.
Она взглянула ему в глаза.
— Спасибо, но теперь тебе будет холодно.
— Беспокоишься обо мне?
— Нет, просто не хочу слушать твое нытье. — Она улыбнулась.
— Тогда верни смокинг.
Она рассмеялась.
— Я воспользуюсь шансом.
— Не говори, что я тебе его не предоставил. — Он поднял бутылку пива, глядя на Кейт. — За твое здоровье! — Сделав большой глоток, он сказал скорее не ей, а самому себе: — До чего же я ненавижу такие балы.
— Ненавидишь? Почему?
Он снова взглянул на нее.
— Похоже на праздничные обеды в детстве. Здесь полно взрослых, которых я должен знать и с которыми должен разговаривать, но лучше бы я сидел у себя в комнате и смотрел «Остров Гиллигана». Или что-нибудь такое.
— Но ты теперь взрослый, — улыбаясь, сказала она. — Ты один из них. И теоретически для тебя должен остаться в прошлом «Остров Гиллигана» и то, что с ним связано.
Он снова глотнул пива.
— Этого не произошло.
Она вздохнула.
— Я знаю, что ты имеешь в виду. Я и сама лучше бы смотрела телевизор и ела мороженое.
Он внимательно посмотрел на нее.
— Какое?
— С печеньем.
Он кивнул.
— Ну, разумеется.
Она выпрямилась в притворном негодовании.
— Что ты имеешь в виду под «ну, разумеется»? Хочешь сказать, что таким, как я, нравится мороженое с печеньем?
— Боюсь, что да.
— Тогда что нравится тебе? А, подожди, не говори мне — ванильное.
Он поднял бутылку пива в направлении Кейт.
— Да, мне нравится.
— Скучно.
— Как раз здорово для воображения.
— Почему же?
Он пожал плечами.
— Если ты ешь мороженое с печеньем, в нем уже есть разнообразие. В готовом виде. Но если ты ешь ванильное… не знаю… Впрочем, какая разница?
Она нахмурилась и сказала:
— Я не уверена, что согласна.
— Не важно. Ты кажется срочно хотела со мной о чем-то поговорить. О чем?
— О! — Она на миг опустила глаза. — Ты знаешь… план.
— План?
Она с надеждой посмотрела на него.
— План убедить Бьянку, что мы встречаемся.
— О, это. — Как будто он забыл. — Что насчет него?
— По-моему, мы должны его осуществить.
— Я не так уверен. — Он снова глотнул пива. — Как ты отметила, для меня это не так уж важно.
— А ты отметил, что у тебя есть свои причины хотеть его осуществить. Что-нибудь изменилось?
— Кое-что. — Да, он снова занялся имуществом отца и обнаружил, что долг выше, чем ему сначала показалось. Ранчо может продержаться, вероятно, еще два года, но, если он хочет, чтобы его мать смогла купить приличное жилье и жить привычной для себя жизнью, придется найти решение сейчас.
Кейт вздохнула.
— Я не хочу играть в загадки, Бен. Что ты хочешь? Денег?
Он невольно рассмеялся.
— Что? Считаешь меня альфонсом?
Это слово явно причинило ей такую боль, что он быстро добавил:
— Я шучу, Кейт.
— Не смешно.
— Может, не смешно. Извини.
Уголки ее губ дрогнули.
— Итак, ты согласен?
Он подчеркнуто медлил, пытаясь выглядеть так, словно действительно раздумывает.
— Хорошо, — сказал он, глубоко вздохнув. — Отлично. Я никогда не мог устоять перед дамой в бедственном положении.
Она бросила на него холодный взгляд.
— Очень смешно. Итак, — она снова заговорила о деле, — что мы предпримем дальше?
Он поднял руки.
— Послушай, подожди минуту, Кейт. Если мы собираемся это сделать, то должны следовать некоторым правилам.
Она удивилась.
— Каким же?
— Например, я не стану отступать на полпути. Если я собираюсь убедить этот город, что мы встречаемся, то не хочу, чтобы все выглядело так, будто на следующий день мы передумали из-за твоего чудачества.
— У меня, — твердо сказала она, — не бывает чудачеств.
— У тебя их хоть отбавляй.
Она бросила на него горящий взгляд.
— Отлично. Раз мы договариваемся об условиях, я хочу поставить свое.
— Давай.
— Это не настоящее. Это не станет настоящим. Наверное, Бьянка устроит свадьбу не позже, чем через месяц. Самое большее через шесть недель. Сразу после этого мы закругляемся. — Она сузила глаза и взглянула на него. — Я не хочу, чтобы ты решил, будто у нас и вправду романтические отношения.
А вот это было оскорбительно. Как тогда, когда его старая тетя Кили предлагала ему изюм — который он терпеть не мог, — а потом говорила, чтобы он не жадничал и не брал слишком много.
Ему вообще не был нужен этот проклятый изюм, и Кейт Грегори тоже ему не нужна.
— Слушай, Кейт, я совершенно не хочу превращать наш план во что-то еще. Хочешь — верь, хочешь — нет, но у меня есть и другие возможности.
— Вот еще одно. — Она указала на него пальцем. — Никаких других возможностей, как ты их называешь, пока мы этим занимаемся. Я не хочу, чтобы весь город думал, что мой мнимый возлюбленный Бен меня обманывает, а сам, когда стемнеет, проводит время на сеновале с Пенелопой Финнеган.
— Я уже несколько лет как не был с девушкой на сеновале.
— О, боже мой, ты действительно бывал с девушкой на сеновале? Я шутила.
— Эй, не придирайся, пока сама не попробуешь.
Она подбоченилась с наставительным видом.
— Ты меня бесишь, тебе это известно?
— Я это слышал.
— Ну, это правда. Жаль, что мне нужна твоя помощь. — Она драматически вздохнула. — Но она мне нужна. Итак, мы заключили сделку или нет?
Бен напомнил себе об Огненном Полете и о том, как быстро это могло бы изменить ситуацию для его семьи.
Он протянул руку.
— Да, заключили.