Изабель Ричардс - Открой душу
Эми энергично кивнула.
— На твоем месте я бы рассказала ему до того, как об этом узнает Григ Хэнкс.
Они подъехали к дому, и Долли воскликнула:
— Смотри, там у окна леди Хэнкс! Слушай, но ведь сэр Аластер говорил, что до конца недели она не вернется.
— Полагаю, она приехала в твою честь, — заметила Эми и уже представила, какое выражение лица должно было быть у Альбы — более неприятную и скучную физиономию вряд ли можно отыскать.
Сэр Аластер встретил девушек с распростертыми объятиями. Его жена поздоровалась любезно, но сдержанно, словно вообще не была с ними прежде знакома. Она была элегантно одета и ухожена, и вообще вид у нее был такой, как будто она родилась леди и хозяйкой огромного поместья.
— Очень приятно снова видеть вас, — вежливо произнесла Альба. — Сейчас подадут аперитив. — Тут же появилась горничная с подносом и рюмками, одетая в традиционную форму прислуги: черное платье с белым передником и шапочкой. — Отнесите все это в зеленую гостиную, — велела леди Хэнкс.
— Да, ваша светлость.
Эми смотрела на это действо во все глаза. Когда она была здесь в последний раз, слуги носили обычную одежду и обращались к сэру Аластеру без всяких формальностей, причем самого хозяина, похоже, это вполне устраивало. Судя по всему, новоявленная леди Хэнкс ввела в доме кое-какие перемены.
— Ну-ка, посмотрим кольцо! — потребовал сэр Аластер. Он взял руку, робко протянутую Долли, издал одобрительный возглас и подозвал жену, чтобы та тоже посмотрела.
— Очень красиво, — с улыбкой гюрзы произнесла леди Хэнкс — Только вот стоит ли так тратиться, Энди? Тебе ведь придется еще многое покупать для свадьбы…
Сэр Аластер и Энди быстро переглянулись, и тут Эми поняла, что именно сэр Аластер, а не его сын, платил за кольцо. Похоже, до Альбы это тоже дошло, ибо она нахмурилась и бросила взгляд на собственное обручальное кольцо. Оно, конечно, было более роскошным, чем у Долли, но ненамного. Эми показалось, что обстановка вокруг накалилась, но Долли, похоже, ничего не заметила.
— А не пора ли нам садиться за стол? — жизнерадостно спросил сэр Аластер.
— Еще нет, дорогой, — мягко укорила его леди Хэнкс. — Горничная еще не объявила, что ужин подан.
— Ах да, конечно, — спохватился сэр Аластер. Вид у него при этом был как у провинившегося школьника.
В этот момент появилась горничная в униформе и почти пропела:
— Ужин подан, миледи.
— Вот и здорово! — откликнулся сэр Аластер, и его жена слегка нахмурилась.
— Ты должен вести к обеду Долли, — заявила ему Альба. — Она ведь у нас почетная гостья.
— А почему мы не можем взять и войти в столовую без церемоний? — поспешно вмешался Энди. Он поравнялся с Эми и шепнул: — И так все время, Господи спаси нас и помилуй!
За обедом сэр Аластер сделал ошеломляющее сообщение:
— Как только Энди сообщил мне, что помолвлен, я сказал, что только вы будете устраивать их свадьбу, — жизнерадостно поведал он Эми. — Я хочу, чтобы все было в точности, как у нас с Альбой. Все самое лучшее и, разумеется, за мой счет. Нет, нет, моя дорогая, я настаиваю, — успокоил он Долли, начавшую было протестовать. — Мне всегда хотелось иметь дочь, и вот теперь она у меня появится. Все должно быть по высшему разряду.
— Но мне в самом деле не нужна роскошная свадьба, — взмолилась Долли. Мощный удар грома заглушил ее слова, и девушка на мгновение замолчала. Когда шум затих, она продолжила: — Мне бы хотелось скромную церемонию в церкви и небольшой прием с друзьями…
— По-моему, так будет лучше всего, — перебила ее Альба, ласково положив руку на локоть мужа. — Не следует навязывать девушке пышную церемонию, если она сама не хочет, дорогой. И вообще, не вижу смысла торопиться с этой свадьбой, ведь они еще так молоды. Женитьба — это ведь такой важный шаг. Его следует хорошенько обдумать.
Эми вдруг поняла, что Альба вообще настроена против свадьбы. Она, как кошка, прятала коготки глубоко под шелковистым мехом, но иногда они все же проглядывали. Почему? — недоумевала Эми. Что может иметь Альба против Долли?
Однако сэр Аластер, похоже, не понял намеков жены.
— Вздор, — жизнерадостно объявил он. — По мне, раз уж решился, то чем скорее дело будет сделано, тем лучше. Мы устроим такую же свадьбу, какая была у нас, а может, еще лучше. Я не потерплю, чтобы говорили, что я расшибся в пух и прах ради собственной свадьбы, а на сыне стал экономить. — Он сияющим взглядом окинул Долли. — Может показаться, что мы не рады тебе, моя дорогая, а этого нельзя допустить.
Под его напором Долли уступила, оставив сэра Аластера разглагольствовать о предстоящей церемонии. Эми сделала попытку остановить его:
— Сэр Аластер… — начала она.
— Ал, — перебил почтенный джентльмен. — Мы ведь теперь — одна семья.
— Ну, хорошо, Ал. Я считаю, что не следует поручать мне организовывать эту свадьбу, — отчаянно взмолилась девушка.
— Вот еще, глупости. Кому же еще, как не вам? Я тут кое-что подсчитал… — И он протянул Эми листок из записной книжки. Девушка сразу ее вспомнила: именно в эту книжку сэр Аластер все записывал, обсуждая с Эми церемонию своего бракосочетания.
— Это наверняка может подождать. — В голосе Альбы зазвучали стальные нотки.
— Ты права, — согласился сэр Аластер со вздохом. — Мы… — Ему пришлось повысить голос под новым сокрушительным ударом грома. — Мы обсудим детали свадьбы за кофе. Господи, не завидую тем, кто оказался на улице в такую погоду.
Эми между тем лихорадочно соображала, как выпутаться из щекотливой ситуации, но ей ничего не приходило в голову. Можно было предвидеть такой поворот событий, но тут она оплошала. И теперь приходилось примириться с возможностью регулярных встреч с Григом Хэнксом, а этого Эми всем сердцем хотелось бы избежать.
Когда все направились пить кофе в библиотеку, девушка отвела Энди в сторону.
— Вы уже сообщили брату о том, что женитесь? — спросила она.
— Более или менее.
— Что значит — более или менее?
— Я не застал его и оставил записку. Не сомневаюсь, что секретарша передаст ее Григу, как только тот разделается со своими сверхважными делами. Правда, когда он вернется, может возникнуть очень неловкая ситуация, потому что Альбе взбрело в голову…
— Где вы там застряли? — весело спросил сэр Аластер. — Идите сюда.
— Потом расскажу, — шепнул Энди.
Сэр Аластер провел всех в библиотеку.
— Подойди ко мне, Долли, душенька. — С этими словами старый джентльмен взял руку девушки и вложил в нее небольшую шкатулку. — Это тебе. Ну, открывай же.
Долли открыла шкатулку и ахнула, увидев изящные часики, отделанные бриллиантами.