KnigaRead.com/

Люси Уокер - Дом с видом на закат

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Люси Уокер, "Дом с видом на закат" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Через десять минут доктор Эндрюс поднялся и подал руку Майри, помогая ей встать. Они прошли к двери, и в комнате воцарилось молчание.

— Он пришел с Ким, а ушел с Майри, — задумчиво протянул Стивен Коул. — Что ж, тем лучше для меня. Пошли, Ким. Я отведу тебя домой. — Он наклонился и взял ее под руку.


Ким села на водительское сиденье своего фургона, положив локти на руль. Солнце только что поднялось, и слабый утренний свет, смешиваясь с острым запахом диких цветов, наполнял Ким восторгом.

— Когда тронемся? — спросил Стивен. — Чего ждет босс?

— Мы должны называть его Джон, не забыл? — Ким почти не слушала. Она была вне себя от счастья. — Вот что такое настоящая жизнь!

— И что же? Страстный поцелуй в лунном свете, например, как вчера ночью?

— Я имею в виду приключения.

Стивен украдкой взглянул на нее.

— Моя семья всегда относилась ко мне, как к ребенку.

Стивен заметил, что Ким смотрит на приближающегося Джона Эндрюса, и принялся думать о другом. Например, об очаровании Ким. Особенно о глазах. В них было что-то особенное.

Джон подошел к «роверу» перед фургоном Ким и передал водителю какую-то бумагу, а затем по усыпанной гравием дорожке направился к девушке.

— Даже не пытайтесь остановиться, чтобы подобрать какой-нибудь сомнительный экземпляр растения. Мы отправляемся не за букетами диких цветов. — Джон позволил себе слегка улыбнуться, обращаясь к Ким, но карту передал Стивену.

— Ты будешь за штурмана, Стивен. Водитель должен следить за дорогой. Прошу прощения, Ким. Примерно пятьдесят миль придется проехать по этой дороге. Здесь остановимся для завтрака. Следуйте со скоростью сто четыре мили в час, пока не увидите три больших муравейника. Оттуда поворачивайте налево и выезжайте на гравий. Там встречаемся на обед. Ясно?

— Ясно! — Голос Стивена звучал обнадеживающе, словно доктор Эндрюс только что поручил ему провести пассажирский пароход по Суэцкому каналу.

Внимание Джона переключилось на Ким.

— Ты разбираешься в картах?

— Почти так же хорошо, как в растениях, — весело ответила Ким.

— Отлично. Вижу в университете ты кое-чему научилась. Тогда после утренней остановки передай бразды правления Стивену. Местность там дикая, поэтому понадобятся сноровка и крепкие руки на руле.

Стивен ухмыльнулся:

— Точно! Мне вообще лучше вести машину с самого начала…

— Это мой фургон, — отрезала Ким.

— Что ж, юная леди, — беспечно заметил Джон, — с начала этой экспедиции все средства передвижения попадают под мою ответственность. В том числе и ваше. — Темно-синие глаза с сияющими в них отблесками утреннего солнца таили в себе что-то, но Ким обмануть было сложно.

— Когда отъезжаем? — спросил Стивен. — Не волнуйтесь за Ким, Джон. Все будет в порядке. Она отличная девчонка.

— Уверен в этом, — сухо отозвался Джон Эндрюс и отправился с картой к другому водителю.

Ким враждебно взглянула на Стивена.

— Я просто хотел его немного задобрить. И тебя заодно. Урок номер один: никогда не пытайся развести костер быстрее вождя племени, он все равно успеет первым. Есть другие способы настоять на своем.

— Например?

— Кружной путь, — Стивен говорил, как умудренный опытом человек.— Уж я-то знаю, можешь мне поверить.

Остальные машины начали трогаться с места. Рев двигателей разносился над всей пустынейГибсона. Стивен откинул голову назад и рассмеялся. Когда шум стих, он похлопал Ким по руке. Похоже, он нашел в ее лице неистощимый объект для шуток.


Глава 5


Джон Эндрюс прошел вдоль каравана машин и фургонов и сел в свой джип. Взревел мотор, машина развернулась во дворе, Джон поднял руку, подавая сигнал остальным членам экспедиции, и выехал из ворот на пыльную, поросшую по обеим сторонам кустарником дорогу, направляясь на восток. Рядом с Джоном Ким успела заметить Майри. Они оживленно беседовали. Стивен тоже не оставил этого без внимания.

— Как кто-то заметил прошлым вечером, — философски протянул он, — роза там, где ты ее найдешь. — Он высунулся из окна, следя за тем, как джип доктора Эндрюса исчезает в облаке пыли.

— Розы в пустыне не растут, — возразила Ким.

— Что ты хочешь сказать?

— То, что Майри не роза. Возможно, кукурузный стебель из-за цвета волос. Очень красивый, раскачивающийся на ветру стебель.

— Знаешь что, Ким? По-моему, нам вдвоем будет весело. Может, после чая я даже позволю тебе посидеть за рулем милю или две, несмотря на запрет Джона Эндрюса.

Путь предстоял неблизкий. Становилось все жарче, в воздухе стояла пыль, но повсюду пестрели дикие цветы. Кавалькада обогнула широкую полосу брошенной земли и оказалась в сладко пахнущем раю. Как бы Ким хотелось вылезти из машины! Вокруг мелькали последние заросли золотистой акации и ириса. До самого горизонта простирались заросли кустарников, деревьев и диких цветов.

Сначала все продвигались медленно, чтобы дать улечься пыли от впереди идущей машины. «Майри всегда достается все самое лучшее, — без зависти подумала Ким. — Даже прошлой ночью она все-таки заняла самую лучшую кровать у окна. Интересно, о чем они допоздна говорили с Джоном?»

Ким притормозила и пересела на место Стивена, а он заменил ее за рулем. Стивен был доволен. Ким уже почти у него в руках. В любом случае он получит удовольствие от этой поездки.

— Я хотел спросить у тебя насчет Ральфа Синклера и рисунках, которые ты делала для него… — начал Стивен.

— Что именно?

— Они ведь были для его докторской диссертации?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*