Дениз Ричардс - Вспышка страсти
Все внимание Фаррена было приковано к рыжеволосой женщине, возвращающейся к столику. Подметки ее ботинок звонко постукивали по полу, пальцы были сжаты в кулаки.
— Какое расследование вы сейчас проводите?
— Детка, вы же понимаете, что я не могу ответить.
Наклонившись над столом так, что ее лицо оказалось на расстоянии нескольких дюймов от лица Фаррена, Джери процедила:
— Хватит заговаривать мне зубы. Вы втянули меня в серьезное дело, и я должна знать зачем. И чтобы я больше не слышала отговорок, как вчера вечером!
Резкий тон привлек внимание посетителей за соседними столиками, и Фаррен понял: надо увести ее отсюда, пока она не взорвалась.
Еще никогда в жизни Джери не испытывала такой ярости. Ей часто случалось злиться на кого-нибудь или на что-нибудь, но это было совсем другое. Сейчас к гневу примешивался страх.
— Куда мы едем? — спросила она, остановившись перед массивным черным мотоциклом.
— Туда, где вы сможете вдоволь накричаться. — Фаррен сбросил свою черную кожаную куртку и протянул ее Джери.
— Спасибо, обойдусь.
Руки Джери покрылись гусиной кожей, но она не знала отчего — от прохладного ветра или от близости Фаррена.
— Наденьте куртку. — Поймав ладонь Джери, Фаррен втиснул ее в рукав куртки. Со вторым рукавом Джери справилась сама.
— Ну, теперь вы довольны?
— Рискованный вопрос, детка, — насмешливо отозвался он, усаживаясь на сиденье и дожидаясь, когда Джери последует его примеру.
Пока он лавировал между машинами, Джери прислушивалась к своим ощущениям, и они ее не радовали: внутри что-то судорожно вздрагивало каждый раз, когда ей приходилось прижиматься грудью к спине Фаррена, твердостью не уступающей каменной стене.
За городом они погрузились во тьму. Слившись с телом Фаррена, Джери чувствовала, как перекатываются под кожей его мускулы, пока он обгонял тяжелый «спортстер», несущийся по черной ленте шоссе. Джери окатила жаркая волна и почти невыносимое желание запустить пальцы под рубашку и погладить плоский живот Фаррена. Его куртка источала возбуждающий мужской запах. В голове Джери крутились соблазнительные мысли, и это пугало. Ее тело изнывало от желания, каждое движение вызывало взрыв фантазий.
Дело было вовсе не в том, что ей не нравились мужчины. До двадцати лет Джери успела пережить свою долю романтических приключений, но еще ни разу не ощущала такого трепета. С возрастом она научилась избегать почти болезненной привязанности во взаимоотношениях. Но влечение к Фаррену ошеломило ее.
Почему оно возникло именно сейчас? И почему ее тянет именно к этому человеку? Если верить отцу, Фаррен всего-навсего славный малый. Что, если некая трагедия заставила его измениться, превратила в мужчину, способного всадить три пули подряд в Кристал?
Словно прочитав ее мысли, Фаррен свернул к придорожному парку. Местность вокруг была совершенно безлюдной, пятно света отбрасывал единственный фонарь. Самое подходящее место для убийцы, заманившего жертву в ловушку.
— Вот теперь можете кричать сколько влезет. — Протянув руку, он взялся за подол куртки, в которую куталась Джери, и бесцеремонно притянул ее к себе.
Порывшись в кармане, Фаррен извлек смятую пачку сигарет и протянул одну Джери. Она сложила ладони ковшиком, оберегая от ветра слабое пламя зажигалки.
— И вы проделали такой путь только для того, чтобы послушать мои вопли?
— Мне давно пора научиться осторожности. — Фаррен прислонился к мотоциклу, раздвинул ноги и поставил Джери между ними. — Похоже, я приобретаю популярность.
— Ума не приложу почему, — насмешливо откликнулась Джери, борясь с желанием обнять его за талию. — С такими внешними данными…
— Я сражен наповал. — Он приложил ладонь к сердцу.
— Пока еще нет. — И добавила уже серьезно: — Но по-моему, именно это и замышляет Хищник.
— Вы думаете, сегодня меня пасли его ребята?
— Само собой. Они даже не скрывали этого. Борису понадобилась всего пара звонков, чтобы установить, кому принадлежит коричневая машина. Она арендована одним из служащих «Людоеда». Ручаюсь, они сели к нам на хвост вчера ночью, сразу после того, как мы вышли из клуба.
— Сожалею, что втянул вас в это темное дело.
— Вот как? — Судя по всему, Фаррен не собирался посвящать ее в подробности. — Ну раз уж так получилось, выкладывайте, в чем дело.
— Это вас не касается. — И, не обращая внимания на Джери, он принялся швырять мелкие камешки в темноту один за другим.
— То есть как это не касается?! Слушайте, Фаррен, я тоже заинтересована в этом деле. Мне известно, что Кристал спала с Хищником. По-моему, именно он виноват в том, что сейчас ее тело находится в морге. Но я не знаю, какое отношение ко всему этому имеете вы — личное или профессиональное?
— Как прикажете понимать этот вопрос? — Он понизил голос.
— Как вполне естественный, если учесть…
— Если учесть что? — Фаррен схватил ее за руки и заставил повернуться лицом к нему.
— Что я видела вас в сквере незадолго до убийства Кристал Тейлор.
«Господи, что я натворила! Что он теперь предпримет — вытащит пистолет или просто задушит меня голыми руками?» Вопреки ожиданиям Фаррен отпустил ее руки и запрокинул голову, глядя на звезды.
— Рассказывайте.
— Как бы не так, сержант! Теперь ваша очередь.
Даже в тусклом свете звезд Джери разглядела боль в его глазах.
— Справедливое требование. Имейте в виду: если бы не ваш отец, вы не добились бы от меня ни слова. Но вся беда в том, что, как вы заметили, именно я втянул вас в это дело.
Бесстрастный тон Фаррена свидетельствовал о том, насколько серьезно положение, и, кроме того, о нежелании делиться с ней подробностями. Джери придержала язык, опасаясь каким-нибудь неосторожным замечанием прервать его исповедь.
— Я и Билл пытаемся выдвинуть обвинение против Ричарда Шаркли. Должно быть, это вам уже известно. Мы с Кристал были знакомы с давних времен. Она согласилась помогать мне, передавать все сведения, какие ей удастся узнать. Мы назначили встречу в сквере, но некоторые обстоятельства помешали нам…
— Какие? — Джери всеми силами старалась не показаться настырной.
— Не важно. Главное, что кто-то встретился с ней прежде, чем мы успели поговорить. Я абсолютно уверен, что это был один из сообщников Шаркли.
Джери понимала: он что-то скрывает, но в этом не было ничего странного. Так поступала и она сама. Иначе и быть не могло при отсутствии полного доверия. Странно уже то, что у них вообще нашлось нечто общее.
— У вас есть доказательства? — Она перебросила ногу через сиденье мотоцикла и дождалась, когда Фаррен усядется впереди.