KnigaRead.com/

Стефани Блэйк - Греховные помыслы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Стефани Блэйк, "Греховные помыслы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Пристально посмотрев на нее, Адди холодно ответила:

– А разве вам не жаль, виконтесса, что мы утратили детскую беззаботность? Разве вам никогда не хочется сбросить с себя турнюр, корсет и панталоны и поплавать а натюрель[29] в голубой лагуне где-нибудь в потайном месте? – Она стиснула руку Дэну, и улыбка мужа подсказала ей, что он тоже вспоминает об озере, на берегах которого они любили и мечтали много лет назад.

Миссис Дэвид Карнеги посмотрела на Адди так, словно увидела змею.

– Миссис Бойл! Какое у вас странное чувство юмора!

– Однако! – развеселился ее супруг. – Стоило бы посмотреть, как Джессика роняет на землю свои панталоны. С ума сойти!

– Дэвид! Нам давно пора ложиться спать. Всем – до завтра. Пойдем, Дэвид, мы еще должны пожелать спокойной ночи капитану Эдвардсу.

Вскоре после этого Бойлы тоже пожелали всем спокойной ночи и вышли на палубу.

– Когда моя бабушка приехала из Англии в Австралию, эта странная земля ее испугала, – сказала Адди, глядя на усыпанное звездами черное небо. – Особенно страшно ей было ночью. Тогда она подходила к окну, смотрела на звезды и успокаивалась. Она считала, что это маяки, которые расставил Господь, чтобы освещать путь всем потерявшим надежду и обездоленным. Ей казалось, что звезды очень близко: протяни руку – и сорвешь с неба.

– Я ее понимаю.

Дэн указал на мерцающий прямо над головой Южный Крест.

– Посмотри – кажется, будто мачты их вот-вот заденут. Того и гляди, звезды посыплются с небес.

Они спустились в свою каюту. Закрыв за собой дверь, Дэн с усмешкой сказал:

– Ты прямо-таки сразила виконтессу своим замечанием о корсете и панталонах. Как ты думаешь, видел ли ее милость а натюрель хоть кто-нибудь из мужчин, включая самого Дэвида?

– Подозреваю, что нет! – засмеялась Адди. – Бедный Дэвид. – Ее улыбка угасла. – Бедняжка Джессика.

Наступило молчание, которое длилось до тех пор, пока Дэн не спросил:

– А ты знаешь, что я сейчас сгораю от желания увидеть тебя а натюрель?

Адди насмешливо приподняла брови.

– Ты уверен, что твое физическое состояние позволит пережить подобный шок? Прошло так мало времени – я имею в виду, сегодня первый день, как ты избавился от стресса, связанного с твоей работой. Может, подождать еще пару суток?

– Женщина, перестань морочить мне голову! Придвинувшись к Дэну, Адди запустила руку ему за пояс, и на ее губах появилась чувственная улыбка.

– Что за чудесное выздоровление, сэр! Кажется, вы вполне готовы к бою.

– Я изголодался по тебе, моя дорогая. Раздевайся побыстрее!

– Узнаю своего нетерпеливого юнца.

Торопливо сбросив одежду, они заключили друг друга в объятия. Опрокинув Адди на спину, он ласкал ее руками и губами до тех пор, пока ее гладкая кожа не загорелась от желания, а руки и ноги не начали непроизвольно дрожать.

– Пожалуйста, Дэн, не мучь меня! – обняв его, взмолилась Адди. – Это длилось так долго. Я чуть не сошла с ума от страсти, дорогой.

Когда Дэн вошел в нее, сердце его буквально замерло от наслаждения; кровь пела в его жилах. Кэтлин Паджет превратилась в смутный образ, быстро растворяющийся в кипящем за кормой корабля водовороте.

Они достигли пика одновременно, и это было прекрасно как никогда. А ведь за годы близости они пережили столько чудесных моментов, что и не сосчитать!

– Я люблю тебя.

– И я тебя люблю. И вместе:

– Я всегда буду тебя любить…

Глава 4

В Западной Австралии золото было впервые открыто в 1885 году Чарльзом Холлом и Джоном Слэттери в местечке Холлз-Крик, что в пятистах милях к востоку от Перта. Старатели нахлынули туда со всей страны, некоторые приехали даже из Квинсленда, преодолев две тысячи миль. Прокладывая себе путь, они брели по безводным пустыням, карабкались по каменным ущельям и сотнями гибли, так и не достигнув цели.

В Холлз-Крике и на дочерних месторождениях Хуриган-Галли, Данки-Галли и Макфиз-Крик условия были совершенно невыносимыми. Некоторые старатели, находясь на грани голодной смерти, ели свечи и варили кожаные ботинки и ремни.

Сидя в таверне местечка Сазерн-Кросс, последнего оплота цивилизации в пустынях Западной Австралии, Дэн и Адди, затаив дыхание, слушали рассказ полковника Джона Поттера о тех трудностях, которые пришлось пережить на первых порах ему и другим золотоискателям.

– Вы не поверите, но это мирное поселение было настоящим адом. Ужаснее я ничего не видел ни до, ни после. А ведь я побывал на всех крупнейших месторождениях второй половины этого столетия: в Калифорнии, в Батерсте, в Балларате, в Бендиго.

Откуда бы вы ни двигались – с севера, с востока, с запада, с юга – везде можно было найти дорогу без всякого компаса. Тропы были обозначены остовами фургонов и лошадей, скелетами мужчин, женщин и детей. А еще крестами над могилами тех счастливцев, кто удостоился погребения по христианскому обычаю. Трава была такой густой и высокой, что из нее не могли выбраться даже сильные мужчины, которые хотели срезать путь. Москиты и крысы съедали детей заживо, они были страшнее, чем крокодилы и даже змеи.

Вокруг лагерей золотодобытчиков все время крутились племена кровожадных аборигенов – они убивали свои жертвы во сне. А те, кто сумел благополучно сюда добраться, вынуждены были жить в окружении убийц, воров и разного рода жулья, «добывавших» свое золото с помощью карт и игральных костей. Однажды двое старателей – их звали Бейли и Форд – напились в стельку, и было им пьяное видение, что за пустыней к востоку отсюда, где еще не ступала нога белого человека, есть участки гораздо богаче здешних. На следующий день оба канули в неизвестность. День переходил в ночь и снова наступал день; вскоре они начисто утратили ощущение времени. И тут, чуть живые от жажды, они набрели на первый источник, который находился в ста сорока милях от Сазерн-Кросса.

За три дня они собрали более двухсот унций золота[30] и вернулись сюда, чтобы пополнить запасы воды и продовольствия. Они никому не сказали о своей находке, но у старателей, если дело касается золота, просыпается животный инстинкт. Все всё поняли. И через неделю в Сазерн-Кроссе было так же тихо и пустынно, как в деревне квакеров по воскресеньям. Теперь это место называется Кулгарди, что на языке местных Племен означает «Долина мух».

– Мы с женой завтра утром как раз едем в Кулгарди, – допив свою кружку эля, сказал Дэн.

– Я счел бы за честь, если бы вы и миссис Бойл присоединились к моему каравану. Так гораздо надежнее, чем полагаться на этих черных проводников и носильщиков. Мои афганцы – одни из самых отважных в мире бойцов. Они вселяют ужас в сердца кровожадных аборигенов. – Полковник улыбнулся. – Кроме того, когда вы вернетесь в Мельбурн, миссис Бойл, то сможете рассказать своим родным и знакомым, что ездили на настоящем верблюде.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*