Стефани Блэйк - Греховные помыслы
Подойдя сзади, Дэн нагнулся и поцеловал жену в шею.
– Ой! – вздрогнула Адди. – Я не слышала, как ты вошел. – Она перестала играть и повернулась к нему. – Куда ты идешь, любимый?
– Отправить письмо Мартину.
– Вернешься к ужину?
– Конечно. А почему ты спрашиваешь? Ее зеленые глаза лукаво сверкнули, уголки рта слегка приподнялись.
– Просто я вспомнила, как когда-то ты пошел отправить письмо Мартину и, если память мне не изменяет, не возвращался домой почти до полуночи.
– Боже мой! – воскликнул Дэн, мысленно выругав себя за то, что краснеет. – К чему ты это вспомнила через столько лет? Ты прекрасно знаешь, что тогда я играл в вист в Мельбурнском клубе. О женщины! Мне никогда не постигнуть женской психологии.
– Ты и не пытаешься. – Улыбнувшись, Адди встала и обняла его за шею. – Ты не читал последний номер «Лондон таймс»? Одна из наших эмигранток стала знаменитостью.
– Кто же?
– Кэтлин Паджет. Ты должен ее помнить – такая хорошенькая темноволосая девушка, она еще работала в «Бумеранге». – Тон Адди был чересчур небрежным, и Дэн насторожился.
– Ну да, припоминаю, – с той же нарочитой небрежностью ответил он. – Я даже не знал, что она эмигрировала в Англию.
– Уже несколько лет назад. Кэтлин стала одной из ключевых фигур в движении суфражисток.[31] Она правая рука Фанни Панкхерст и ее главный пропагандист. Статьи мисс Паджет привлекают всеобщее внимание – включая таких знаменитостей, как Бернард Шоу и Герберт Уэллс.
– Рад за нее, – снисходительно заметил Дэн. – Но, по правде говоря, я всегда считал, что для нее было бы гораздо лучше, если бы она остепенилась и завела мужа и детей.
Адди тихо засмеялась.
– Было время, когда я желала того же.
– Чего именно? – с удивлением спросил Дэн.
– Чтобы Кэтлин остепенилась и вышла замуж. А ты разве не знал, что я немного ревновала тебя к Кэти? Ты был ею очень увлечен.
– Я вот что скажу, – быстро и бессвязно заговорил Дэн. – Это самая настоящая чушь. Она чересчур тощая девица, вот и все. И к тому же чересчур нахальная. Я не удивлен, что она стала одной из активисток у этой Панкхерст. Я даже не помню, как она выглядит!
Адди остановила это словоизвержение, прикрыв мужу рот рукой.
– Не надо так волноваться, дорогой. Я просто пошутила.
– Но такие шутки тебе очень нравятся, не так ли? Приподнявшись на цыпочки, она поцеловала Дэна в губы.
– Иди, отправляй свое письмо Мартину. И не позволяй сбить себя с пути, – она сделала многозначительную паузу, – игрокам в вист в Мельбурнском клубе.
Они засмеялись и, обнявшись, направились к выходу.
Примечания
1
Примерно шестьдесят килограммов. – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. пер.
2
Бисмарк, Отто Эдуард Леопольд фон Шенхаузен (1815–1898), в 1871–1890 гг. – рейхсканцлер Германской империи. – Примеч. ред.
3
Гладстон, Уильям Юарт (1809–1898), английский государственный деятель. В 1868 г. избран лидером либеральной партии. В 1868–1874 гг. – премьер-министр; после поражения на парламентских выборах возглавил оппозицию консервативному правительству Дизраэли. – Примеч. ред.
4
Дизраэли, Бенджамин, лорд Биконсфилд (1804–1881), английский государственный деятель и писатель. В 1848 г. был избран лидером тори. В 1874–1880 гг. – глава правительства консерваторов. Автор программы экономического и политического «сплочения империи». – Примеч. ред.
5
Дерби, Эдуард Джеффри Смит, лорд Стэнли (1799–1869), английский государственный деятель. В 1852, 1858–1859, 1866–1868 гг. – премьер-министр. Сторонник колониальной экспансии. – Примеч. ред.
6
Все нормально! (нем.). – Примеч. ред.
7
Садитесь, пожалуйста! (нем.).
8
Господь Небесный, что это? (нем.).
9
Быстро! (нем.).
10
С нами Бог! (нем.).
11
Ах, Господи! (нем.).
12
Невероятно! (нем.)
13
Извините меня! (нем.).
14
Tannenbaum – елка (нем.).
15
Христианское мировоззрение (нем.).
16
Вершина (нем.).
17
«Германия, Германия превыше всего» (нем.).
18
Дорогой мой! (нем.).
19
Очень хорошо! (нем.).
20
Хорошо! Хорошо! Очень хорошо! (нем.).
21
Поток (нем.).
22
Река (нем.).
23
Очень хорошо (нем.).
24
Дорогая, любимая моя! (нем.).
25
Боже, отдайтесь мне! (нем.)
26
С добрым утром (нем.).
27
Хо – Серебряный доллар.
28
Кружиться, вертеться.
29
От фр. au naturel – в естественном виде. – Примеч. ред.
30
Около шести килограммов.
31
Суфражистки (от англ. suffrage – избирательное право) – участницы женского движения за предоставление женщинам избирательных прав. – Примеч. ред.