KnigaRead.com/

Анн Голон - Анжелика. Путь в Версаль

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Анн Голон - Анжелика. Путь в Версаль". Жанр: Исторические любовные романы издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2012.
Перейти на страницу:

3

Французская Ост-Индская торговая компания существовала в 1664–1719 годах. Она была организована по инициативе Ж. Б. Кольбера для монополизации торговли с Индией, имела несколько факторий на индийском побережье (Масулипатам, Маэ, Чандернагор и др.). Деятельностью компании руководило королевское правительство.

4

Сорбонна — один из коллежей в центре Латинского квартала Парижа, основанный в 1257 году теологом Робером де Сорбоном. В Средние века преподавание велось на латыни, поэтому латинская речь звучала в Университетском квартале куда чаще французской (отсюда и название квартала). — Примеч. пер.

5

От французского triperie — дословно «торговля требухой». — Примеч. пер.

6

Асмодей и Астарот — персонажи послебиблейской демонологии, демоны вожделения, блуда, ревности и одновременно мести, ненависти и разрушения. Участники черных месс обращались к этим демонам.

7

Warte — жди (нем.). — Примеч. пер.

8

Капуцины (итал. «cappuccini» — «капюшоны») — члены католического ордена братьев-миноритов капуцинов, одной из самостоятельных ветвей францисканского ордена, существующей с 1525 г. — Примеч. пер.

9

Дословно: Аллея королевы. Променад для верховых прогулок высшей знати. Аллеи находятся на правом берегу Сены неподалеку от Лувра.

10

Мария-Терезия получила через свою камеристку-испанку письмо, якобы написанное ее отцом, королем Испании, о любовной связи Людовика XIV с Лавальер. Подлинными авторами письма были де Вард, де Гиш и графиня де Суассон.

11

Vannerie — дословно «торговля плетеными изделиями». — Примеч. пер.

12

Дрогет — дешевая шерстяная ткань. — Примеч. пер.

13

Межисри — от фр. mégisserie — дословно «место, где производится дубление лайковой кожи или торговля товарами из лайки». — Примеч. пер.

14

Ныне площадь Вогезов.

15

Тринитарии (Орден Пресвятой Троицы) — католический нищенствующий монашеский орден, основанный в 1189 г. французским богословом Жаном де Мата и пустынником Феликсом де Валуа для выкупа пленных христиан из мусульманского плена. — Примеч. пер.

16

Варварийский, то есть «Берберский» берег — так до XIX века называлось Средиземноморское побережье современных стран Тунис, Алжир и Марокко, где процветало пиратство.

17

Екатерина де Вивон, маркиза де Рамбуйе (1588–1665) — знаменитая хозяйка парижского литературного салона эпохи Людовика XIV. — Примеч. пер.

18

Мадлен де Скюдери (1607–1701) — хозяйка литературного салона. — Примеч. пер.

19

Жиль Персонье де Роберваль (1602–1675) — французский математик, один из основателей Парижской академии.

20

Корпускулярная и волновая теории света были выдвинуты в конце XVII века.

21

Мари де Жар де Гурне (1565–1645) — французская писательница. Ее книга «О равенстве мужчин и женщин» вышла в 1622 году.

22

«La Gazette» — одна из первых газет Европы. Издавалась с 1631 года. — Примеч. пер.

23

Ян Гевелий (1611–1687) открыл несколько комет, в том числе и комету 1665 года.

24

Пасторальный роман Оноре д'Юрфе, написанный в начале XVII века. — Примеч. пер.

25

Общество Святого Причастия (или Святых таинств) (Compagnie du Saint-Sacrement, фр.) — тайное католическое общество, основанное в 1627 году герцогом де Вантадуром. Помимо благотворительности, Общество надзирало за столичными нравами. — Примеч. пер.

26

Леонора Галигаи (1568–1617) — придворная дама Марии Медичи в Тоскане и во Франции, жена авантюриста Кончино Кончини. Была обезглавлена по обвинению в колдовстве.

27

Beautreillis — красивая решетка, а также шпалера для выращивания винограда. Название улицы напоминает о виноградных лозах, которые оплетали садовую ограду дворца Сен-Поль (фр.).

28

Имеется в виду битва при реке Рааб, близ монастыря Сен-Готард в Штирии. 24 июля 1664 г. австрийские войска под командованием Монтекуколи разбили турецкую армию.

29

Битва под Никополем (территория современной Болгарии) состоялась в 1396 году. Тогда войско турецкого султана Баязида I одержало победу над крестоносцами под командованием венгерского короля Сигизмунда.

30

Граф Иоганн фон Верт (1591–1652) — немецкий полковник эпохи Тридцатилетней войны.

31

Луи Анри де Пардайан де Гондрен, маркиз де Монтеспан (1640–1701).

32

Франсуа Мансар (1598–1666) — французский архитектор.

33

Жак Бенинь Боссюэ (1627–1704) — французский писатель, знаменитый проповедник, богослов, епископ Mo. Особую славу снискали его «Надгробные речи», последняя из которых была произнесена по поводу кончины принца Конде. — Примеч. пер.

34

Антуан Гомбо, шевалье де Мере (1607–1684) — азартный игрок и писатель-моралист, подтолкнувший Паскаля и Ферма к созданию теории вероятности на основе азартных игр.

35

Андре-Шарль Булль (1642–1732) — известный французский мастер-мебельщик, по имени которого назван стиль мебели. Возглавлял мастерские по изготовлению мебели в Лувре.

36

Геридон — столик или декоративная подставка на ножке-колонне.

37

Бранль с эпохи Возрождения был придворным бальным танцем.

38

Особняк де Санс, самое старое из зданий в районе Маре, сохранившееся до наших дней. Построен в конце XIV века в стиле раннего Возрождения с элементами готики. До конца XVIII века в нем жили архиепископы Санские. — Примеч. пер.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*