KnigaRead.com/

Эллисон Чейз - Всем сердцем ваша

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Эллисон Чейз - Всем сердцем ваша". Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011.
Перейти на страницу:

— Значит, вы понятия не имели, что сделал Стоддард? — В вопросе Лорел слышалось осуждение.

— Господи, да нет, конечно. — Беатриса, казалось, была искренне потрясена таким предположением. — Как и все, я видела в нем очаровательного, но совершенно безобидного молодого человека.

— Он обманул нас всех, — согласился Эйдан. — Придется давать какие-то объяснения, когда прибудет полиция. Я, конечно, постараюсь помочь вам.

— Как вы думаете, они посадят всех нас в тюрьму?

Этот вопрос задал Фиц. Бедный, невезучий, доверчивый Фиц. Эйдан похлопал его по плечу.

— Я так не думаю, друг мой, поскольку вы будете содействовать следствию и вернете деньги, которые, может быть, получили за махинации. — Он бросил пристальный взгляд на Девонли. — И я имею в виду все деньги, не говоря уже о штрафах, которые назначит суд. Конечно, Руссо — это другая история. Преднамеренное отравление людей — серьезное преступление, и я не сомневаюсь, что он очень скоро познакомится с тюремной камерой. Однако Стоддарда могут повесить, независимо оттого, сын он маркиза или не сын.

Лорел потянула Фица за рукав.

— Вы помогли спасти мне жизнь, лорд Манстер!

Он в изумлении поднял брови:

— В с-самом деле?

— Конечно. Я с содроганием думаю, что бы произошло, если бы вы не появились так вовремя. — Она подошла к нему и поцеловала в щеку. — Я так вам благодарна, сэр.

Эйдан забрал шнуры, которыми были связаны запястья и лодыжки Девонли.

— Я найду им применение. — Уверенно держа руку Лорел, он вышел в холл.

— Роза, — сказал он, — пора вызывать констеблей.


Прошло два дня.

В это утро Лорел стояла в гостиной Фенвик-Хауса и смотрела на мокнувший под дождем город Бат, высокие шпили которого касались облаков, низко плывущих над долиной.

После ареста Джулиана Стоддарда она уехала из квартиры в доме на Эбби-Грин и поселилась там. На этом настаивала Мелинда, и Эйдан был с ней согласен. Он просто не допускал мысли, что ее можно оставить одну, как будто не решался поверить, что все опасности позади.

Полицейские без промедления прибыли в дом леди Девонли. Появился Финеас Миклби с каким-то человеком, который, насколько поняла Лорел, тоже имел отношение к министерству. Они перед этим уже посовещались с городскими властями Бата, ничем не показав, что знают Эйдана Филлипса. Все находившиеся на Куин-сквер должны были полностью отчитаться за все, что они видели или слышали в то утро, включая очень расстроенную Розу. Демонстрируя восхитительную доброту, леди Девонли не отходила от горничной, похлопывала по плечу и успокаивала бедную женщину, когда та давала показания.

Джулиана Стоддарда сначала отвезли в лечебницу доктора Бейли, чтобы перевязать рану на плече. Позднее, в тот же день, его посадили в местную тюрьму дожидаться суда. Клод Руссо тоже был арестован по обвинению в мошенничестве и деятельности, представляющей опасность для жизни людей.

К сожалению, без содействия Джулиана это разбирательство растянулось бы на недели или, возможно, месяцы: требовалось разобраться в путанице финансовых договоров, восстановить фонды, которые не были растрачены, и возместить убытки многочисленных вкладчиков, вложивших деньги в павильон для избранных. В этом оказывала помощь «Бат корпорейшн».

За окном на улице от дома отъехала карета и двинулась вниз по грязной дороге. Лакей и помощница экономки отправились в город за еженедельными покупками и отправить письмо, которое попросила их отослать Лорел. В нем она успокаивала Викторию, заверяя ее, что у ее кузена никогда не возникало желание предать ее. Однако у него были заблуждения. Джордж Фицкларенс задумал оставить о себе память там, где ему было отказано в праве считать себя человеком королевских кровей, — в создании пресловутого павильона.

Лорел думала, куда в это утро мог уйти Эйдан, который тоже временно переехал в Фенвик-Хаус. Мелинда умирала. Теперь они все знали об этом и открыто признавали это — Эйдан с застывшей болью в глазах, Лорел, пытавшаяся скрыть слезы, и Мелинда с мученической улыбкой и жестом, позволявшим им уйти.

— Я прожила хорошую жизнь, лучше, чем большинство людей, и я мало о чем жалею, — говорила она.

Послали за ее дочерями. До их приезда Лорел и Эйдан помогали ей сделать последние распоряжения. Ночью, когда Мелинда спала, Лорел с Эйданом находили утешение в объятиях друг друга.

Лорел чувствовала беспокойство. Эйдан встал так рано в этот день и не оставил записки…

Какой-то звук послышался у дверей, она повернулась, и при виде его ее сердце переполнилось радостью. Должно быть, он подъехал к дому на лошади и вошел, когда она находилась в спальне Мелинды. На его волосах блестели капли дождя. Он снял редингот и по пути в комнату уже развязывал шейный платок.

Ослабив узел, он швырнул его на ближайший стул, подошел к Лорел, обнял ее и поцеловал властно, по-хозяйски. Его кожа была холодной от дождя, но Лорел таяла в его объятиях, отдаваясь наслаждению от его близости, его силы, сколько бы таких минут им ни оставалось быть вместе.

Они не говорили о будущем. Забота о Мелинде, конечно, была важнее, и Лорел была рада просто находиться рядом с ним, делать для него все, что могла, и разделять боль от утраты дорогого друга, насколько это было возможно.

Его горе, как она теперь понимала, было неизмеримо и глубоко скрыто в его душе спутанным клубком прошлого и настоящего, падения и самоистязания, а также надежды на искупление. Прошлой ночью, ночью любви, он рассказал ей о своих родителях. Обняв его, она в темноте слушала его и беззвучно плакала, и любила его сильнее, чем это казалось ей возможным.

А сейчас, как будто ничего не случилось, он улыбнулся и, наклонившись, поцеловал ее в шею.

— Вы такая теплая, такая приятная.

— Куда вы ездили сегодня утром?

Довольно обычный вопрос, но она упрекнула себя за то, что задала его. Разве у нее было право вообще спрашивать его, чем он занимается, и требовать больше, чем он считал нужным сказать.

— Вы не обязаны отвечать мне, — сказала она.

Он взял ее за подбородок и посмотрел ей в глаза:

— У меня было дело в городе. Дело, которое касается нас обоих. Но сначала я остановился в своем доме и обнаружил вот это.

Он пошарил в кармане и затем положил ей на ладонь маленькую вещицу. Ее сердце затрепетало, когда она узнала золотое кольцо с ониксом и печаткой, перстень, который соскользнул с руки напавшего на нее человека в ту ночь на площади. Его вид вызвал у нее такое отвращение, что она чуть не бросила его в камин.

Он протянул ей другую вещь. Украшение, которое у нее осталось от прежней жизни, блеснуло, подвешенное на золотой цепочке.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*