Сара Линдсей - Обещай мне эту ночь
Генри затряс головой:
— Я не собираюсь в ближайшее время менять свое семейное положение. А когда надумаю, то выберу хорошенькую пустышку, разумеется, не очень умную. Может, моя младшая сестренка и держит тебя железной рукой, но мне такой жены не надо.
— Вот подожди, — повторил Джеймс.
— И подожду. Я намерен ждать очень долго. Где твои извинения?
— За что?
— Почему ты сидишь тут и ждешь? Ведь ясно, что ты скучаешь по ней.
— Я же тебе сказал, что она меня прогнала. Сказала, ей нужно подумать.
— Мало ли, что она сказала. Она сама не знает, чего хочет.
Джеймсу не показалось, что Генри пьян, но будь он проклят, если тот не начал изрекать мудрые мысли.
— Подожди, повтори, что ты сейчас сказал.
Генри весело посмотрел на него:
— Никогда не думал, что придет день, когда я буду что-то объяснять тебе.
— Я тоже так не думал, — признался Джеймс. — Но это первая здравая мысль, которую я услышал с тех пор, как приехал в Лондон. Поэтому повтори еще раз.
— Хорошо. Моя сестра думает, что ей нужно время. Но я уверен, что она глубоко несчастна с того самого момента, как ты покинул ее. Ее просьба, чтобы ты уехал, была испытанием. Она велела тебе уехать, чтобы проверить, уедешь ты или нет. Должен тебе сказать, твой отъезд в Лондон — не самый умный поступок в твоей жизни.
— Ты прав. Я и сам это понял сегодня ночью.
— А что касается времени подумать, Иззи никогда не отличалась склонностью к долгим размышлениям. Она мгновенно принимает решение, заставить ее изменить его невозможно. Хотя тебе повезло, потому что она решила, что любит тебя, задолго до того, как ей захотелось тебя убить. Так что есть шанс, что любовь в конце концов победит.
— Хэл, я даже не знаю, что сказать.
— Не надо ничего говорить. Просто возвращайся домой и сделай мою сестру счастливой. Скажи ей, что с возрастом я становлюсь мудрее.
— Я отправляюсь в путь рано утром и собираюсь провести следующие две недели в стараниях сделал ее очень, очень счастливой.
Генри застонал.
— Ты говоришь о моей сестре!
— Извини. — В ухмылке Джеймса не чувствовалось ни тени раскаяния. — Ну ладно, раз уж я знаю, что все в порядке и конца света не предвидится… «Быть иди не быть…»
— Быть или не быть чему? — нахмурившись, спросил Генри.
— Вот в чем вопрос. Отличный ответ, Хэл.
— Как я мог правильно тебе ответить? Я задал тебе вопрос.
— Твой вопрос сам по себе явился ответом.
— Теперь ты совсем меня запутал. — Генри покачал головой. — Проваливай отсюда. Оставь меня с моей едой и бренди — в них я разбираюсь в совершенстве.
Глава 23
Я проявила небрежность, не поблагодарив тебя за все те подарки, которыми ты меня осыпал. Но один подарок в особенности дорог мне, и это, любимый мой, твое сердце. Мое я давно отдала тебе, гораздо раньше, чем ты об этом узнал. Но тебе пришлось потрудиться, чтобы вручить мне твое. Пришлось залечить многие раны, сгладить неровности, найти недостающие куски и пробиться сквозь твердую броню. Я знаю, ты считаешь эти шрамы и ошибки отталкивающими, но по мне они прекрасны, потому что благодаря им ты стал тем мужчиной, каков ты сейчас. Наш путь не всегда был гладким, но я предпочитаю путешествовать по ухабистой дороге с тобой (желательно в закрытой карете), чем следовать легким курсом с кем-то другим. Я принимала в своей жизни много решений, одни лучше, надо сказать, другие хуже. Но выбрать тебя своим будущим мужем, распознав в тебе вторую половинку своей души уже, при первой нашей встрече, было лучшим решением из всех.
Из переписки Изабеллы, леди Данстон, двадцати лет.
Письмо к мужу Джеймсу Шеффилду, графу Данстону, относительно благодарности, ошибок и решимости.
Декабрь 1798 г.
— Он вернулся! Миледи, он вернулся!
Изабелла мгновенно проснулась. Сердце ее учащенно забилось.
Судьба дала ей еще один шанс на счастье. Он преодолел свои страхи ради нее. И на этот раз она наберется смелости побороть свои. Она будет бороться за него. Нет. За него и за себя.
Королева пиратов снова рвалась в бой. Она победит. Надо заманить его в ловушку и взять в плен, и тогда они сольются воедино, и невозможно будет определить, где кончается она и начинается он.
Но сначала следовало принять очень ответственное решение…
— Ох, Беки, что, же мне надеть? — жалобно воскликнула она.
— Не волнуйтесь, миледи. Начнем с необходимого. Сорочка, корсет, чулки и подвязки.
Изабелла выбралась из постели и последовала за Беки в гардеробную. Когда служанка протянула Иззи простую полотняную сорочку, она покачала головой:
— Что, если мне снова придется прибегнуть к соблазнению? Нет, нужно надеть одну из тех кружевных шелковых сорочек, которые подарила мне тетя Кейт. Думаю, с корсетом ничего не поделаешь. Он должен быть жестким: а не обольстительным. Чулки я надену с вышивкой из бледно-красных розочек и такие же подвязки.
— Я все подберу для вас, миледи, пока вы навестите Бриджет. Думаю, скоро она подаст голос.
Беки оказалась права, и к тому времени как Иззи покормила ребенка, надела изысканное белье, перемерила четыре платья и дважды сменила прическу, часы пробили полдень. Служанка принесла ей несколько сандвичей на завтрак, но у Изабеллы совсем пропал аппетит. Внутри нее все трепетало от предвкушения.
Не заставит же он ее томиться до обеда?! Когда прошел еще целый час, а никаких известий от мужа не поступило, Изабелла принялась за еду, обдумывая, каким предметом из фарфорового сервиза запустить в голову Джеймса, когда он наконец появится. Она взялась было за роман, но никак не могла сосредоточиться. Прочитав в пятый раз одну и ту же страницу и не поняв из нее ни слова, она отказалась от этой затеи.
Иззи могла бы сразу пойти к нему, но ее останавливали собственные смехотворные правила. Она не могла явиться к нему в западное крыло дома без приглашения. Изабелла принялась сочинять письмо Джеймсу с просьбой навестить ее, поскольку не может быть более неотложного дела, чем их брак. Спустя некоторое время, перечеркнув множество написанных строчек, она внезапно услышала шум у своей двери. Создалось впечатление, что в дверь ударилось что-то тяжелое. Заинтригованная Иззи повернула ручку и обнаружила, что это не что-то, а кто-то, точнее, двое — Беки и Дэвис, оба раскрасневшиеся и смущенные, выглядевшие слишком счастливыми, чтобы соответствовать пасмурному настроению Иззи.
— Просим прощения, миледи, но мистер Дэвис хочет поговорить с вами.
— Мне кажется, он охотнее поговорил бы с тобой, Беки.