Стефани Лоуренс - Любовь на краю света
Они скрылись в тени расщелины между двумя холмами, углубившись в густые заросли папоротников. Взяв у Элизы нож, Джереми положил его в карман, потом забрал себе узел с флягами. Беглецы принялись карабкаться вверх, с трудом протискиваясь между почти отвесными стенами расщелины.
— Скроуп не сможет проехать здесь верхом, — не оборачиваясь, проговорила Элиза.
Джереми хмыкнул:
— Поэтому я и выбрал этот путь.
Беглецы достигли вершины холма, поспешно пересекли небольшое плато, открытое всем ветрам, и стремглав сбежали по крутому скату.
Оказавшись внизу, они тотчас начали взбираться на соседний холм. Но от Скроупа не так-то легко было избавиться: с трудом преодолев тяжелый подъем и спуск, они оказались в широкой, почти плоской долине между двумя склонами, когда сбоку вдруг послышался гулкий топот лошадиных копыт. Повернувшись, беглецы увидели Скроупа. С пистолетом в руке он мчался прямо на них по дну долины.
Джереми выругался и подтолкнул Элизу вперед:
— Уходите!
Овечья тропа, по которой шли беглецы, уходила вверх по пологому склону. Их окружали заросли утесника, доходившие им до бедер. Ветви цеплялись за одежду.
Когда Элиза и Джереми достигли скал, тропа стала тверже — ее уже покрывали песок и камни. Впереди высился крутой откос. Джереми заметил наверху еще одну расщелину. Если удастся добраться до нее и нырнуть в тень, Скроупу придется спешиться и продолжить преследование на своих двоих… Но успеют ли беглецы уйти достаточно далеко, чтобы пуля их не достала?
Джереми невольно замедлил шаг — сказывалась усталость после долгих часов бесконечной гонки. Если его одолела слабость, как же удается держаться Элизе?
— Не медлите, — окликнул он ее.
Убедившись, что Элиза старается изо всех сил, он остановился и оглянулся.
Скроуп приближался. Привстав на стременах, он отчаянно погонял лошадь, продиравшуюся сквозь заросли утесника. Беглецы оставались пока недосягаемыми для пуль, но наемник быстро настигал их.
Нож против пистолета не слишком надежная защита. Однако если Скроуп промахнется…
Джереми заколебался. Попытаться ли дать отпор наемнику или…
Серый конь дернулся и, заржав, встал на дыбы.
Застигнутый врасплох Скроуп замолотил руками в воздухе, а в следующий миг вылетел из седла. Его конь стрелой понесся прочь.
Повернувшись, Джереми бросился догонять Элизу.
Увидев, что та остановилась чуть выше и смотрит вниз, он отчаянно замахал.
— Вперед! Скорее!
Теперь у беглецов появился шанс ускользнуть от Скроупа, опередив его настолько, чтобы тот не сумел отыскать их след. Добравшись до расщелины, они принялись карабкаться по узкому проходу.
Достигнув наконец вершины холма, они обернулись. Лошадь Скроупа бешеным галопом мчалась к выходу из долины. А сам наемник… беглецы не сразу заметили его. Он упрямо и решительно шел вперед, с трудом пробираясь через кусты утесника. В руке его блестел пистолет.
Джереми сжал локоть Элизы.
— Идемте!
Она кивнула, втянув воздух сквозь стиснутые зубы. Беглецы повернулись к следующему откосу. Окинув его взглядом, Джереми заметил вход в узкое ущелье между двумя скалами.
— Туда! Нам нужно скрыться с глаз Скроупа.
Они бросились бежать что было сил.
Очутившись в расселине, Джереми оглянулся. Он не мог видеть Скроупа, но не был твердо уверен, что Скроуп его не видит.
Миновал полдень, а беглецы все карабкались вперед. Они старались идти как можно быстрее и замедляли шаг, лишь оказавшись под укрытием скал. Путь стал для них настоящим испытанием на выносливость. Приходилось протискиваться в темные расщелины и ползти вверх по отвесным склонам, но они упорно продвигались все дальше. Несколько часов прошли в изнурительной борьбе. Беглецы не решались остановиться, не зная, продолжает ли Скроуп преследование и не подобрался ли он близко. Так близко, чтобы представлять угрозу. Им оставалось лишь идти вперед, превозмогая усталость.
Элиза запретила себе думать о том, удастся ли им с Джереми благополучно пересечь границу. Она старалась верить в счастливый исход.
Беглецы шли и шли, взбираясь все выше и выше по бесчисленным каменным складкам. Казалось, могучая рука великана грубо смяла земную поверхность, словно скатерть, заставив ее сбиться на сторону. Элиза не раз поблагодарила судьбу за то, что, переодевшись в женское платье, так и не успела сменить мужские сапоги для верховой езды на туфли. Шагая плечом к плечу с Джереми, она перешла вброд несчетное множество мелких ручьев и обошла кругом узкое озеро — самые прочные туфли неминуемо раскисли бы в воде. Постепенно земля становилась суше, возможно, из-за каменистой почвы. Путешественников обдувал чистый свежий ветерок, но в воздухе уже чувствовалось приближение грозы. Вскоре с запада набежали свинцово-серые тучи и заволокли небо. Грозные, набухшие ливнем, они неотступно преследовали беглецов.
Хотя день был в самом разгаре, свет начал меркнуть.
Солнце исчезло, когда Элиза с Джереми только начинали свое восхождение, но пробивающиеся сквозь облака лучи освещали им путь. Джереми снова и снова выверял направление, ведя Элизу строго на восток.
Наконец они достигли гребня. Впереди на небольшом отдалении вздымалась вторая гора, почти такая же высокая, а за ней тянулись поля и леса, уходившие в бесконечность.
— Англия, — вздохнул Джереми, разглядывая панораму. — Но мы можем спуститься с откоса лишь в тех местах, что хорошо нам известны.
— Вроде Уинди-Гайл?
Джереми кивнул. Оба путника тяжело дышали. Элиза не переставала изумляться, что преодолела подъем, — она никогда особенно не любила пешие прогулки. Должно быть, испытания последних дней закалили ее тело и дух. Она посмотрела на Джереми, тот внимательно разглядывал восточный склон.
— Так, где же это место?
Вскинув руку, Джереми указал направление:
— Там. Вон тот пик.
Элиза повернулась, вглядываясь вдаль, и шагнула ближе к Джереми, желая убедиться, что округлая вершина впереди — та, на которую он указывал.
— Кленнелл-стрит уходит вниз по склону Уинди-Гайл как раз в этом месте.
Измерив глазами расстояние, Элиза решила, что идти предстоит не меньше часа.
— Что ж, по крайней мере, нам не придется делать круг, — со вздохом произнесла она.
Опустив голову, Элиза зашагала вперед, устало переставляя ноги.
Джереми повернулся было, чтобы последовать за ней, но замер и настороженно огляделся. Вернувшись на несколько шагов назад, он подошел к крутому откосу, по которому беглецы только что вскарабкались, и посмотрел вниз… У него вырвалось короткое проклятие.