Стефани Лоуренс - Любовь на краю света
Ухватившись за борт двуколки, Элиза наклонилась и поверх плеча Джереми принялась разглядывать деревья, кусты и поля. Ближе к развилке густой лес сменился широкими лугами. Преодолевая поворот, Джереми лишь слегка придержал жеребца, и экипаж свернул на левую тропу. Оглянувшись, Элиза заметила всадника на могучем сером коне. Он мчался по полю позади двуколки.
— Это Скроуп, но он едет не прямо на нас.
Джереми тряхнул поводьями, подгоняя лошадь.
— Насколько он далеко?
— От него до нас ярдов сто пятьдесят или двести.
— Проклятие! Что у него на уме? — После короткого молчания Джереми произнес: — Взгляните на карту, кто из нас ближе к следующей развилке, где нам придется свернуть, мы или Скроуп?
— Скроуп, он скачет напрямик через поле, — тотчас отозвалась Элиза.
Карта подтвердила ее слова.
Лицо Джереми приняло суровое, непреклонное выражение.
— Мы должны его опередить. Держитесь крепче.
Взмахнув длинным хлыстом, который он прежде не пускал в ход, Джереми стегнул лошадь. Плеть обожгла шею животного, и оно рванулось вперед.
Не будь Элиза так испугана, она ошеломленно застыла бы. Но, оглушенная страхом, она лишь судорожно вцепилась в борт и сиденье двуколки.
Повозка неслась, едва касаясь земли, словно и лошадь, и возницу охватило безумие. Каким-то чудом Джереми удавалось удерживать двуколку на извилистой дороге, покрытой буграми и ямами. Элизе оставалось лишь отчаянно молиться, чтобы колесо двуколки не угодило в какую-нибудь глубокую рытвину.
— Должно быть, развилка уже недалеко! — прокричала она сквозь грохот колес.
Джереми с хмурым лицом кивнул:
— Вот она, впереди.
Беглецы снова выскочили на открытую местность, стремительно приближаясь к перекрестку. Путь им снова преградила река. Переправой через нее служил узкий деревянный мост.
— Вы видите Скроупа? — спросил Джереми.
— Нет, еще нет. — Элиза прищурилась, оглядывая кусты справа от тропы. И в следующее мгновение смогла различить фигуру всадника. — Вижу. На тропе справа!
Скроуп вырвался из-за деревьев, яростно стегая коня.
— О Господи! Он скачет нам наперерез! — воскликнула Элиза.
Казалось, время замедлило бег. Перед глазами Джереми, словно картинки в калейдоскопе, промелькнули возможные решения. Он направил лошадь к обочине, будто собираясь повернуть. Не сводя глаз со Скроупа на сером скакуне, он оценил расстояние между собой и всадником, мчащимся на бешеной скорости. Наемник заметил беглецов и выпрямился, потянулся к кобуре на правом бедре, но вдруг понял, что его конь вот-вот столкнется с двуколкой. Разразившись бранью, Скроуп рывком натянул поводья.
Серый конь замер.
Джереми выбросил вверх руку с кнутом, послав лошадь вперед. Он не мог замедлить ход повозки и повернуть налево, как собирался. Тогда Скроуп оказался бы у них за спиной. Риск был слишком велик.
Пока же наемник тщетно пытался справиться с лошадью, но даже если бы он попытался выстрелить, Джереми заслонял от него Элизу.
Элиза оглянулась, перевела взгляд на Джереми. Лицо ее побелело от страха.
— Эта дорога заканчивается тупиком.
Лицо Джереми казалось застывшей маской.
— Знаю. У нас не было другого выхода.
— Скроуп гонится за нами.
— Он уже близко?
— Примерно в трехстах ярдах.
Этого достаточно, решил про себя Джереми. Неровная каменистая дорога задержит Скроупа. Тропа сделала поворот, на время скрыв беглецов от глаз наемника.
Мысли Джереми прояснились. Из всех возможностей оставалась лишь одна.
— Недалеко. — Элиза повернулась и указала рукой вперед. — Думаю, дорога кончается вон за тем поворотом.
— Хорошо. — Разрозненные части плана сложились в голове Джереми в единое целое. — Посмотрите на карту. Отметьте пальцем конец тропы, а затем поищите гору под названием Уинди-Гайл. Она должна быть к востоку от нас. Посередине Чевиот-Хиллс, у главного хребта. Прижмите второй палец к этой точке, потом поднимите карту и покажите мне.
Наклонившись, Элиза уткнулась в карту и вскоре подняла ее, чтобы показать Джереми.
Коротко взглянув на карту, он снова перевел взгляд на дорогу.
— Велико ли расстояние?
Элиза сверилась с картой.
— Около восьми миль.
Джереми кивнул:
— Мы проедем на двуколке как можно дальше, заберемся глубже в горы, а затем бросим экипаж и пустимся бежать в сторону Уинди-Гайл.
— Почему именно туда?
— Кленнелл-стрит, одна из главных дорог для перегона скота, ведущих в Англию, проходит по гребню Уинди-Гайл. Эта дорога тянется чуть ли не до самых ворот замка Вулвестон. Пару недель назад я катался там верхом вместе с Ройсом. Это в десяти милях от замка.
— Думаете, мы сумеем добраться туда пешком, если Скроуп погонится за нами на лошади?
— Не знаю, но это единственное, что нам остается. — С мрачной гримасой Джереми стегнул несчастную лошадь. — Сказать по правде, иного выхода у нас нет.
Он не знал, как отнесется Элиза к его словам, и с облегчением заметил, что она кивнула, решительно вскинув голову.
— Что ж, значит, Уинди-Гайл. — Она опустила глаза. — А как быть с сумками?
— Достаньте то, без чего не сможете обойтись. На дне моей сумки лежит нож, прихватите и его. Мне больше ничего не понадобится.
Элиза положила сумку Джереми к себе на колени.
— А мне вообще ничего не нужно.
— Возьмите фляги с водой. И не забудьте свою накидку.
Элиза не стала терять время на разговоры. Обернув плащом фляги с водой, она завязала полы узлом и нашла в сумке нож Джереми. Потом торопливо оглянулась.
— Скроуп только что скрылся за поворотом. Он приближается.
Дорога снова вильнула в сторону. Как и предполагала Элиза, здесь тропа обрывалась. Двуколка покатилась медленнее, изнуренная лошадь тянула ее из последних сил.
Джереми продолжал гнать коня по бездорожью вверх, к вздымающимся вершинам.
— Я вижу впереди дом. Значит, лошадь найдут.
В отдалении виднелась чья-то хижина, над крышей к небу поднималась тонкая струйка дыма. Увидев наконец то, что искал, Джереми бросил взгляд через плечо. Скроуп, огибавший холм, еще не показался из-за последнего поворота. Резко натянув поводья, Джереми осадил коня. Двуколка накренилась и замерла.
— Пора, — сказал Джереми. — Прыгайте на землю и бегите в сторону овечьей тропы.
Элиза спрыгнула с подножки и бросилась вверх по склону холма.
Торопливо связав поводья, чтобы лошадь могла свободно брести, Джереми устремился за Элизой.
Они скрылись в тени расщелины между двумя холмами, углубившись в густые заросли папоротников. Взяв у Элизы нож, Джереми положил его в карман, потом забрал себе узел с флягами. Беглецы принялись карабкаться вверх, с трудом протискиваясь между почти отвесными стенами расщелины.