Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках
– Разве можно заниматься этим на улице?
Несмотря на сильное возбуждение, Гарри не мог не улыбнуться прямо ей в шею.
– Любовь моя, трудно найти такое место, где нельзя было бы заняться любовью. Напротив деревьев или стены, в кресле или ванной, на ступеньках лестниц или на столе... на балконе, в экипаже. – Он тихо застонал.- Черт возьми, надо прекратить этот разговор, или я не смогу вернуться обратно.
– Ни одно из этих мест не кажется мне удобным, – заметила Поппи.
– Тебе понравится в кресле. За кресло я ручаюсь.
У нее вырвался короткий смешок, отчего ее спина еще теснее прижалась к его груди.
Они подождали, пока Гарри успокоится настолько, чтобы оторваться от нее.
– Что ж, – сказал он, – это была восхитительная прогулка. Почему бы нам не пойти назад, а по возвращении...
– Но мы еще и половины пути не прошли, – возразила Поппи.
Гарри перевел взгляд с ее озадаченного лица на дорожку, убегающую вдаль, и тяжело вздохнул. Рука об руку они продолжили путь по тропинке, на которой солнечные лучи и тень рисовали причудливые узоры.
Через минуту Поппи поинтересовалась:
– Вы с Кэтрин приходите друг к другу в гости, обмениваетесь письмами?
– Да нет. Мы плохо ладим.
– Но почему?
Гарри не любил об этом думать и тем более обсуждать вслух. Говорить на эту тему с кем-то в открытую, ничего не скрывая, было для Гарри похоже на раздевание на публике. С той лишь разницей, что Гарри предпочел бы раздеться до гола, чем обнажить свои истинные мысли и чувства. Тем не менее, если такова цена обладания Поппи, он готов ее платить.
– В то время, когда мы впервые встретились с Кэт, – сказал он, – она оказалась в трудном положении. Я сделал все, чтобы помочь ей, однако не проявил никакого сочувствия. Да я вообще мало кому демонстрировал свое доброе отношение. Конечно, я мог бы лучше ее поддержать. Мог бы...
Он нетерпеливо мотнул головой.
– Что сделано, то сделано. Я позаботился о ее финансовом благополучии до конца ее жизни. Ей ведь совсем не обязательно работать.
– Тогда зачем она приняла наше предложение? Не могу представить, почему она взялась за такое безнадежное дело – сделать настоящих леди из меня и Беатрис.
– Могу предположить, что ей просто хотелось оказаться в семейном кругу, узнать, на что это похоже. Ну и конечно, спастись от одиночества и скуки.
Он остановился и озадаченно посмотрел на нее.
– Почему ты сказала, что дело было безнадежным. Ты настоящая леди во всех смыслах.
– Три провальных лондонских сезона, – напомнила Поппи.
Гарри не смог удержаться от смеха.
– Это не имеет никакого отношения к твоим манерам.
– Тогда в чем причина?
– Самой большой проблемой оказалась твоя образованность. Ты не стремилась ее скрывать. Есть одна вещь, которой Кэт не научила тебя – как польстить мужскому тщеславию, потому что сама не имеет об этом никакого представления, черт возьми.
И ни один из этих идиотов не мог смириться с мыслью, что жена будет умнее его. Вдобавок, ты очень красива, а это значит, что им пришлось бы всегда беспокоиться об излишнем внимании к тебе со стороны других мужчин. Ну и конечно, нельзя забывать о твоей семье, которая... ну ты сама знаешь. Ты была обречена на провал с самого начала, так как все эти щеголи посчитали, что им гораздо удобнее взять в жены глупую и покорную девицу. Все, кроме Бэйнинга, который по-настоящему увлекся тобой, и его чувства затмили все другие соображения. И Бог свидетель, я не могу его в этом винить.
Поппи искоса посмотрела на мужа.
– Если я так непростительно умна и красива, что заставило тебя жениться на мне?
– Ну, меня-то не пугает ни твой интеллект, ни семья, ни красота. И большинство мужчин слишком боится меня, чтобы дважды посмотреть в сторону моей жены.
– У тебя много врагов? – тихо спросила Поппи.
– Слава Богу, хватает. И причиняют гораздо меньше хлопот, чем друзья.
Хотя Гарри был абсолютно серьезен, Поппи нашла это утверждение очень забавным. Вдоволь насмеявшись, она остановилась, обхватив ладонями его лицо и повернув к себе.
– Я нужна тебе, Гарри.
Он встал перед ней, склонив голову.
– Я знаю это.
Пение чеканов где-то над ними заполнило тишину, их чириканье было похоже на постукивание друг о друга небольших камушков.
– Я хочу тебя кое о чем попросить, – сказала Поппи.
Гарри терпеливо ждал, пристально вглядываясь в нее.
– Мы можем провести несколько дней в Гемпшире?
Гарри насторожился.
– С какой целью?
Она слабо улыбнулась.
– Это называется "отдыхать". Ты когда-нибудь брал отпуск?
Гарри покачал головой.
– Не уверен, что найду, чем занять себя.
– Можно читать, гулять, пойти утром на рыбалку или охоту, нанести визит соседям, осмотреть местные руины, пройтись по магазинам в городе... – Поппи замолчала, видя отсутствия энтузиазма со стороны Гарри. – Заняться любовью с собственной женой?
– Согласен, – немедленно отреагировал он.
– Мы можем задержаться здесь на две недели?
– Десять дней.
– Одиннадцать? – с надеждой отозвалась Поппи.
Гарри вздохнул. Одиннадцать дней вдали от "Ратледжа". В обществе новых родственников. Он хотел с ней поспорить, но был достаточно умен, чтобы не рисковать только что достигнутым взаимопониманием. Он приехал сюда, готовясь к сражению за возвращение Поппи в Лондон. Если она добровольно будет делить с ним постель, а затем согласится сопровождать домой, что ж, ради этого стоило пойти на определенные уступки.
И все же... одиннадцать дней.
– Почему бы и нет? – пробормотал он. – Скорее всего, я сойду с ума уже на третьи сутки.
– Ничего страшного, – удовлетворенно заметила Поппи. – Здесь никто этого не заметит.
"Мистеру Джейку Валентайну
Отель "Ратледж"
Эмбанкмент, на Стрэнде
Лондон
Валентайн,
надеюсь, письмо застанет Вас в добром здравии. Пишу Вам, чтобы сообщить, что я и миссис Ратледж решили остаться в Гемпшире до конца месяца.
В моем отсутствии ведите дела, как обычно.
Искренне Ваш,
Д. Г. Ратледж"
Джейк поднял глаза от письма, от удивления у него отвисла челюсть. Как это, "как обычно"? Ведь в этом нет ничего обычного.
– Ну, и что он пишет? – немедленно спросила миссис Пеннивистл, в то время как практически весь остальной персонал в конторе напрягся, ожидая его ответа.
– Они не вернутся до конца месяца, – изумленно проговорил Джейк.