Кортни Милан - Доказательство любви
Прошел уже час, как Дженни, дрожа, ожидала своей участи. Потом еще один. Она слишком хорошо представляла себе то холодное порицание, которое Гарет мог обрушить на ее голову. Он сказал ей не вмешиваться. А что она сделала? Вмешалась, и самым худшим из доступных способов.
Ее страхи постепенно уступили место гневу. Шансы Дженни сокращались по мере того, как таяли монеты в ее кошельке.
Сумма, которую украл мистер Севин, несомненно, представлялась ничтожной для Гарета. Но для нее эти деньги были не просто монеты. Это была независимость. Без нее она теряла право претендовать на то, что Гарет был ее любовником, равным ей, а не превосходящим во всем могущественным лордом Блейкли. Если она согласится принять от него деньги, он превратится всего лишь еще в одного клиента, человека, которого она обязана удовлетворять, расплачиваясь своими чувствами за его щедрость.
За двенадцать лет магической карьеры Дженни тяжесть чуждого ей облика мадам Эсмеральды давила на нее, действуя удушающе. Она тщательно продумывала таинственную и мистическую ложь, которую та произносила. Она прислушивалась к малейшему страху своих клиентов и, заслоняясь словно ширмой чужой личиной, успокаивала их лживыми уверениями, которые они хотели услышать. В этой жизни не было места Дженни Кибл.
Неделя свободы от этих нелепых ограничений убедила ее, что она никогда не втиснет себя снова в этот давящий, несмотря на широкие юбки, образ. И точно так же она отказалась от идеи умолять Гарета сменить гнев на милость, одарив ее своим благорасположением. Она уже прожила эту жизнь. Она не хотела повторений.
Постепенно ее чувства достигли точки кипения. Да как он мог, после всего, что между ними было? Как он мог презрительно воротить от нее нос за то, что посоветовала его сестре быть сильной? Как мог он дать Дженни почувствовать, что она ничтожнее муравья? Она была ему равной – или, по крайней мере, стремилась быть.
Даже если она не взяла его монеты, она больше не могла себе лгать. Его ровня? Да она сама не ведет себя так, будто она ему ровня. Она сидит здесь, ожидая, что он вынесет, наконец, свой суровый приговор ее поведению. И так было всегда, с того самого момента, когда он появился у нее в ту судьбоносную ночь. Это он решает, прийти к ней или нет. Он не ждет приглашения и, естественно, не гарантирует ей привилегий ответного визита.
Что-то щелкнуло у нее внутри. Она не могла ничего поделать с мистером Севином. Она была не властна остаться в Лондоне после того, как закончатся ее деньги.
Но будь она проклята, если позволит и дальше продолжаться этому ужасному неравенству.
Дженни натянула свои видавшие виды полуботинки и захлопнула дверь. Ветер спутал ей волосы и взметнул ее юбки. Она выглядела как пугало. Однако к тому времени, когда Дженни достигла мрачного каменного здания, которое Гарет называл домом, ее гнев не утих. Она бросила взгляд на вход для прислуги и вскинула подбородок с притворной бравадой. Она поднялась по роскошной лестнице, ведущей к парадному подъезду, взяла бронзовую колотушку и резко постучала.
Дверь распахнулась. Дворецкий взглянул на нее, и его лицо застыло, подтверждая, что он ее узнал. Он вытянулся и, задрав нос, окинул взглядом ее поблекшее голубое платье.
– Скажите лорду Блейкли, что мисс Дженни Кибл желает его увидеть.
Он протянул ей серебряный поднос.
– У вас есть визитная карточка?
– Нет, но у вас есть голос. Передайте ему.
– Я сожалею, мисс Кибл. Милорда нет дома. – Его голос звучал уныло.
– О, какая жалость. Но его сиятельство специально отметил, что будет дома в этот час.
– Он собирается его покинуть.
– Превосходно. Тогда я присяду здесь на крыльце и подожду.
Глаза преданного слуги сузились.
– Хотя он может и задержать свой отъезд. Возможно, даже часа на два.
Дженни улыбнулась ему ангельской улыбкой.
– А не рассердится ли он тогда, если узнает, что вы заставили меня прождать здесь все это время? Может, вам лучше подняться и спросить его?
Дворецкий косо посмотрел на нее и закрыл дверь. Возможно, чтобы позвать подмогу и выкинуть ее вон? Может, для того, чтобы спросить своего всемогущего лорда Блейкли, как поступить с докучливой женщиной, занявшей оборону внизу. Дженни ждала.
Прошло не больше минуты, как дверь отворилась снова.
– Его сиятельство примет вас, мисс Кибл. – К его чести, следует отметить, что дворецкий больше не выказывал ни намека на былое пренебрежение.
Дженни с облегчением выдохнула. Гарет позволил ей войти в его дом. Она не знала, что из этого выйдет. Дворецкий провел ее вниз по знакомому коридору.
Она увидела спину Гарета, едва войдя в кабинет. Он сидел, беседуя с другим джентльменом. Когда дворецкий открыл дверь, оба мужчины поднялись. Гарет обернулся.
Всяческий гнев с ее стороны испарился. Он улыбался. И не вежливой приветственной улыбкой, нет, улыбка его выражала искреннюю радость и удовольствие. Выражение его лица словно исцеляющие солнечные лучи подействовало на ее сердце. Его золотые глаза зажглись при виде ее веселыми искорками. Ее пальцы сжались.
– Ага, – произнес другой джентльмен, еще прежде, чем дворецкий успел представить Дженни. – Гипотетическая мисс Кибл.
– Уайт?
Джентльмен кивнул, услышав строгий призыв Гарета.
– Исчезни. Немедленно.
Несмотря на краткий и грубоватый приказ Гарета, мистер Уайт усмехнулся и приставил пальцы к полям воображаемого цилиндра. А потом быстро вышел из кабинета. Дверь закрылась за ним и дворецким, и воцарилась тишина.
Дженни должна была начать беседу. Но вся ее злость, весь гнев растворились в его улыбке; казалось глупым сражаться с человеком, смотрящим на нее с таким искренним удовольствием.
Он заговорил вместо нее:
– Понимаешь ли ты, как это – узнать, что твоя сестра боится тебя?
Его голос звучал спокойно, словно приглашая к разговору. Возможно, именно поэтому весь воздух внезапно испарился из легких Дженни. Она молча покачала головой.
– Мой дед взял на себя мое воспитание после того, как мать снова вышла замуж. Он держал меня при себе в поместье или здесь, в Лондоне. Чтобы учить меня, так он выразился. Но то, чему я в итоге выучился, – было не показывать эмоций. Особенно слез, улыбок или радости. Эти вещи, говорил мой дед, выдают мягкость, унаследованную мной от матери. Она снова вышла замуж так быстро, как только посмела, после кончины моего отца. И она поступила так, прекрасно зная, что значит оставить меня одного с дедом.
Дженни взглянула Гарету в глаза.
– Постепенно я просто перестал показывать то, что чувствую. И мой дед был прав. Потому что, когда вы маркиз и вы не улыбаетесь, даже если это нужно, люди выпрыгивают из себя, чтобы вам угодить, чтобы верно исполнить вашу волю. Когда вы маркиз и вы смотрите на человека холодным, резким взглядом, он дрожит. Мой дед учил меня быть скальпелем.