Марти Джонс - Брак по расчету
Лейси видела, какой любовью светятся эти двое, и ее полный страсти взгляд обратился к Гаррету. Как он мог оставаться равнодушным, когда, казалось, пространство так наэлектризовано, что сверкают молнии от всепоглощающих чувств, переполняющих эту пару.
– Я должна была еще раз поговорить с Себастьяном, – сказала Паскаль, решившись, наконец, внести свою лепту в эту прекрасную историю любви. – Когда я увидела его с вами, – повернулась она к Лейси, – я решила, что жизнь моя кончена.
Лейси стало вдруг бесконечно стыдно за то, что она причинила такую боль этой девушке, но она постаралась взять себя в руки – ведь тогда ей ничего не было известно.
– Я знал, что Паскаль преследует меня, – сказал Себастьян. – В тот день, на конюшне, терпение мое лопнуло. Я догнал ее, полный решимости раз и навсегда положить этому конец. И тогда она сообщила мне самую замечательную новость!
Они вновь обменялись понимающими улыбками, и Себастьян поцеловал девушку в лоб.
– Я скоро стану отцом, Гаррет!
Лейси издала громкий вздох и почувствовала, что у нее кружится голова. Она быстро взглянула на Гаррета и заметила, как он побледнел.
– О Боже…
Лейси была потрясена до глубины души, представив себе, как было ужасно то, что они могли бы совершить. Что было бы, если бы они обвенчались с Себастьяном до того, как он поговорил с Паскаль? Что было бы, если бы он так никогда и не узнал о ребенке? Что могло случиться с Паскаль?
– Ну что вы так испугались? – засмеялся Себастьян. – Я в восторге. Паскаль тоже.
– Ребенок… – повторила Лейси, голос ее сорвался. Вдруг радостная улыбка осветила ее лицо. – Ребенок!
Теперь уже улыбались трое. Только Гаррет оставался по-прежнему серьезен.
– Я понял, что если собираюсь когда-нибудь повзрослеть, то должен это сделать в ближайшее время. Паскаль рассчитывала на меня. Я нужен нашему ребенку, – юноша даже охрип от волнения, выражение его глаз смягчилось. – Прежде я никому не был нужен. По крайней мере, так. Я понял, что не могу их обмануть.
– Мне неприятно портить ваш праздник, но как насчет денег? – спросил Гаррет, разрушая радостное настроение, в котором пребывали остальные.
Себастьян пожал плечами:
– Думаю, матушка изменит свое решение, когда узнает, что скоро станет, наконец, бабушкой. Надеюсь, она примет Паскаль как мою жену и полюбит ее так же, как люблю я. А если нет, – юноша снова пожал плечами, – тогда я найду работу.
– Работу? – сухо засмеялся Гаррет. – Что ты знаешь о работе?
Лейси нахмурилась и едва удержалась, чтобы не толкнуть Гаррета под локоть. Ну как он мог оставаться таким циничным перед лицом столь огромной любви?
– Двоюродный брат Паскаль предложил мне работу у него на складах. В школе мне всегда хорошо давалась математика, а ему нужен человек, который мог бы помочь со счетами.
В глазах Гаррета промелькнули искорки восхищения, но он постарался быстро их погасить. Наконец-то Лейси поняла, почему он так себя ведет. Заставляя Себастьяна защищать свое решение, Гаррет пытался поставить друга перед всеми проблемами, которые могут встать на их пути. Он хотел, чтобы молодые люди посмотрели правде в глаза. Никогда прежде не сталкивавшийся с реальностью в слишком больших дозах, Себастьян теперь вынужден будет разом окунуться во все сложности жизни. Гаррет хотел убедиться, что его друг к этому готов.
Лейси откинулась на спинку стула, с удовольствием наблюдая за этой дуэлью теперь, когда она, как ей казалось, разгадала замысел Гаррета.
– Понятно, – медленно проговорил Гаррет, упершись руками в колени. – Представим себе, твоя матушка передумает и примет Паскаль. Ты вернешься в Мобил, к своей прежней жизни, да?
Паскаль перехватила взгляд Лейси, и женщины потихоньку обменялись улыбками. Теперь уже обе понимали, что происходило между приятелями.
– Нет. Я собираюсь увезти Паскаль на верхние плантации. Она хочет жить рядом с отцом, а мой отец мечтал, чтобы я занялся там его делами. Так что светскому обществу Мрбила придется впредь обходиться без меня.
– Ну ладно, похоже, ты меня убедил, – сказал Гаррет, вставая. – Но не рассчитывай, что Анна узнает эту новость от меня. Я собираюсь уехать из города еще до того, как произойдут все эти замечательные события.
Себастьян засмеялся и пожал протянутую руку друга.
– Я собираюсь рассказать обо всем матушке как можно скорее. Собственно, мы готовы отправиться в Мобил вместе с вами, если только вы дождетесь, пока мы сообщим новости тетушке Паскаль и соберем ее вещи.
Гаррет кивнул, и Себастьян повел Паскаль через сад по дорожке к двойным французским дверям позади дома. Они исчезли внутри. Гаррет повернулся на каблуках и принялся мерить шагами небольшую лужайку.
– Ну а теперь в чем дело? – поинтересовалась Лейси, удивляясь, как такая прекрасная история могла оставить его совершенно равнодушным. У нее самой внутри все замирало от восторга, ей хотелось броситься в объятия Гаррета и сказать, что у них тоже все будет хорошо.
– Боюсь, он себя обманывает. Анна никогда не примет невестку-кэджен, особенно если она уже ждет ребенка. Могу себе представить, что она скажет по этому поводу.
– Но они так счастливы, Гаррет! Неужели ты не можешь забыть на минутку о неприятностях и увидеть хорошую сторону дела? Они любят друг друга. И может быть… – Теперь она уже говорила не только о Себастьяне и Паскаль. – Может быть, любовь действительно способна все победить.
Он повернулся к девушке, и она увидела боль в его глазах. Руки, казалось, потянулись к ней, но потом безвольно опустились. Черты лица посуровели.
– Если бы все было так просто, – сказал он и снова зашагал по поляне.
Они покинули Нью-Орлеан ещё до того, как возобновилось шумное гуляние. Оставляя город, молодые люди слышали позади отзвуки нарастающего веселья.
Итак, наступил вторник. Торжества должны продолжаться весь день, лас от часу набирая силу, пока, наконец, часы не пробьют полночь. Тогда все должны будут снять маски, и наступит первый день Великого поста.
В распоряжении Лейси и Гаррета оставалось шестнадцать часов, чтобы успеть добраться до Мобила к тому времени, когда их должны объявить Королем и Королевой карнавала.
Сообщив о своем бракосочетании тетушке, Себастьян и Паскаль вместе с друзьями отправились домой.
У Лейси не было времени, чтобы поговорить с Гарретом наедине, но она видела, как нарастает его отчаяние по мере приближения к Мобилу. Он избегал ее, и душа Лейси разрывалась между раздражением, вызванным его молчанием, и обидой на его очевидное отступничество.
Они подарили друг другу свою любовь, но, казалось, он больше не думал об очаровании этого момента. По крайней мере, не так, как думала она: сердце ее готово было разорваться, руки до боли жаждали снова обнять его так, как если бы это был последний раз.