Марти Джонс - Брак по расчету
Когда толпа осталась позади, и они достигли безопасного места на углу пустынной улицы, Гаррет, наконец, поставил девушку на землю.
– Даже сейчас не могла удержаться, чтобы не потанцевать? – не удержался и поддразнил Лейси юноша.
– Очень смешно, – холодно ответила она, одергивая свой наряд, сбившийся в складки там, где ее мертвой хваткой держали руки пьяницы.
– Нам сюда.
Не произнеся больше ни слова, он направился через улицу и пошел вниз по следующей аллее. Лейси поспешила вслед за Гарретом, боясь снова попасть в чьи-то объятия, если отстанет от своего спутника.
Они шли по следам преследуемых, и те привели их по Кэнел-стрит к аллее, в глубине которой виднелись несколько красивых городских домов. За кирпичными оградами раскинулись прекрасные сады, вход в которые преграждали черные чугунные ворота.
Подойдя ко вторым воротам, Себастьян и его спутница толкнули их и поспешили войти в сад.
Боясь, что парочка вновь исчезнет, Гаррет и Лейси бросились за ворота и буквально натолкнулись на преследуемых.
Испуганно разомкнув объятия, юноша и девушка повернулись к Гаррету и Лейси.
– Гаррет!
– Себастьян!
– Кто это? – спросила девушка, одетая в темную накидку. «Кто» из-за сильного акцента прозвучало почти как «хто».
– Кто мы? – выпалил Гаррет. – Кто вы?
Себастьян переводил взгляд с Лейси на Гаррета, словно перед ним возникли два привидения. Он обнял девушку. Капюшон соскользнул с ее головы, открыв иссиня-черные волосы и оливковую кожу.
Огромные карие глаза с испугом и тревогой внимательно изучали непрошеных гостей. Девушка подалась к Себастьяну, и он притянул ее к себе, словно стараясь защитить.
Лейси, которой хотелось согнуться вдвое, чтобы хоть чуть-чуть перевести дыхание, зажала рукой бок, пытаясь унять колющую боль, и молча наблюдала за происходящим.
– Гаррет, Лейси, что вы здесь делаете? Как вы нас нашли?
– Это было непросто, – сообщил Гаррет, в голосе его слышалась ярость. Он нетерпеливо шагнул вперед. – Мы прошли семь кругов ада, чтобы разыскать вас. Что за чертовщину ты устроил, когда решил вот так просто исчезнуть?
Себастьян не ответил, и Гаррет тихо выругался.
– Думаю, я догадываюсь, кто это, – сказал он. – Ты понимаешь, что делаешь?
– Это… – сказал Себастьян, приходя в себя от удивления и с трудом произнося слова. – Это Паскаль. Конечно, я прекрасно понимаю, что сделал.
– Сделал? – голос Гаррета дрогнул.
Себастьян выпрямился и снова привлек к себе красавицу.
– Да, все уже свершилось, – он виновато посмотрел на Лейси, словно моля ее понять его.
Она не могла осуждать его за то, что он сделал, поэтому только слегка улыбнулась в ответ.
– Гаррет, Лейси, позвольте представить вам Паскаль Эйвери, мою жену.
Глава 20
Проклятия Гаррета прозвучали так неожиданно, что все разом повернулись к молодому человеку. Он, казалось, с трудом взял себя в руки и извинился.
– А что вы здесь делаете вдвоем? – повторил свой вопрос Себастьян.
Самой смущенной из них выглядела Паскаль. Она тревожно смотрела на незнакомцев карими, огромными, как у лани, глазами.
– Мы приехали, чтобы не дать тебе совершить величайшую ошибку в твоей жизни, – сказал Гаррет, сразу заметив, как напряглись лица Паскаль и Себастьяна. Ее– от обиды, его– от гнева. Тон Гаррета смягчился. – Похоже, мы опоздали.
– Ты чертовски прав, – выпалил Себастьян. – Но ты не заставил бы меня изменить решение, даже если бы приехал раньше.
Он повернулся к Лейси, и выражение его темных глаз смягчилось.
– Мне очень жаль, Лейси. Я не хотел обманывать тебя. Я на самом деле пытался забыть Паскаль и исполнить волю родителей. Но я сделал бы несчастными нас обоих, если бы женился на тебе. Сейчас я в этом уверен. Я люблю Паскаль.
Лейси взяла молодого человека за руку и улыбнулась им обоим.
– Все в порядке, – заверила она. – Я понимаю. Ты поступил правильно.
Гаррет застонал, и Лейси повернулась к нему.
– Предполагалось, что мы должны убедить его не ломать свою жизнь, и вот, пожалуйста, ты подбадриваешь его!
– Он женился на ней, Гаррет. Они любят друг друга.
Она, наконец, разозлилась. Неужели даже сейчас он не видит, что самое важное в жизни – любовь? Не деньги, не положение, не стремление угодить кому-то. Только любовь имеет смысл. Или, по крайней мере, должна иметь. Ей это было очевидно, если бы не Тадэус Стоун с его проклятыми угрозами. Не будь его, она с радостью осталась бы даже нищей, только бы всегда быть рядом с Гарретом.
– Брак можно объявить недействительным.
Три возмущенных вздоха раздались в ответ на столь откровенное заявление Гаррета, и молодой человек явно смутился.
– Может, нам обсудить это наедине? – предложил он.
Себастьян обвел удивленным взглядом пустой сад. Брови его вопросительно поползли вверх.
– Ты и я, вдвоем, – пояснил Гаррет.
– В этом нет необходимости. Все, что ты можешь мне сказать, я уже взвесил. Послушай, я знаю, чего ты добиваешься, и ценю твою заботу. Особенно после того, как я отвратительно поступал последнее время. Да что говорить! Почти всю жизнь. Но я наконец-то решил повзрослеть, Гаррет. Теперь я сам принимаю решения. И прекрасно себя чувствую.
– А как ты будешь себя чувствовать, когда родители оставят тебя без единого цента?
Не похоже было, чтобы Себастьян переживал или тревожился по этому поводу. Он выглядел абсолютно счастливым.
– Не думаю, что они это сделают, – заявил он, поднимая руку, чтобы не дать Гаррету возразить. – Но даже если это произойдет, переживем. Правда, Паскаль?
– Тогда что же вы неслись по улицам Нью-Орлеана, словно за вами по пятам гнался сам дьявол?
Молодые люди заговорщически переглянулись, и Себастьян пояснил:
– Паскаль живет здесь у родственников. Я выкрал ее прошлой ночью, и мы нашли судью, который нас поженил. Мы торопились, чтобы Паскаль вернулась до того, как проснется ее тетушка, – хотели сообщить ей эту новость раньше, чем она обнаружит отсутствие Паскаль и поднимет тревогу.
– Значит, все кончено. Вы действительно поженились.
Скрытый смысл вопроса Гаррета не прошел незамеченным. Себастьян гордо кивнул:
– Мы действительно поженились. Не может быть и речи о том, чтобы объявить брак незаконным.
– И все-таки я не понимаю, – сказал Гаррет. – Когда ты бросился вслед за экипажем, мне показалось, что ты ужасно зол. Что же изменилось?
Себастьян жестом указал на белые витые стулья, стоящие на лужайке вокруг такого же железного столика. Все четверо сели.
– Наши отношения начались, когда я приехал с проверкой на плантации отца, расположенные выше Мобила по реке. Когда отец Паскаль сообщил моим родителям о нашей, как он считал, безрассудной страсти, они разгневались. Меня отправили в Спрингхилл, а Паскаль сюда. – Он сжал в своих ладонях руку девушки и улыбнулся. – Но ей помог двоюродный брат. Он привез ее в Мобил, чтобы поговорить со мной. Я считал, что такая встреча бессмысленна, зная, что мать и отец никогда не согласятся на наш брак. К тому же мне казалось, я не найду в себе мужества, чтобы пойти против их воли. Но Паскаль не сдалась.