KnigaRead.com/

Марша Кэнхем - Опаленные страстью

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марша Кэнхем, "Опаленные страстью" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Что это значит? — шепотом спросила Аннели.

— Они пока не выкатили пушки; пожалуй, это хороший знак.

Когда баркас был на расстоянии выстрела, его командир представился, передал приветствия Фредерика Мэтленда, капитана военного корабля «Беллерофонт», и приглашение капитану «Интрепида» пожаловать на борт британского фрегата.

— Он не дает никаких гарантий, парень, — сухо заметил Шеймас.

— А ты ожидал гарантий?

Ирландец вместо ответа плюнул за борт.

— Следи за баркасами. Если они последуют за нами, поднимайте паруса. Если я не вернусь, уходи на «Интрепиде». В следующий раз они не будут так беспечны, мой друг.

Шеймас хотел снова плюнуть, но во рту у него пересохло.

Эмори повернулся к Аннели.

— Сейчас ты скажешь, что должна пойти со мной, и я не стану с тобой спорить. Не известно, чем все это кончится, так что тебе лучше не оставаться на «Интрепиде». Бэрримор предложил свою защиту, и я принял ее от твоего имени. Что бы ни случилось, — Эмори говорил медленно, с трудом, — ты получишь все мои деньги, которые лежат в банке в Кале. Об этом позаботится Бэрримор, я сказал ему имя банкира, к которому следует обратиться. Этого тебе должно хватить на то, чтобы дать фору кому угодно, когда тебе заблагорассудится.

— Мне не нужны твои деньги! — воскликнула она. — Мне нужен ты!

Он взял ее за подбородок и, улыбнувшись, нежно поцеловал.

— Я пока жив, мадам, и намерен сделать все возможное, чтобы вы меня не потеряли и не достались Бэрримору, хотя он и хороший парень.

Эмори уже повернулся, чтобы уйти, но Шеймас остановил его:

— Подожди! Я дам тебе одну штучку, и ты положишь ее в то самое место, куда никто не полезет, когда тебя будут обыскивать, прежде чем пустить на борт.

Эмори посмотрел на карманный пистолет, который Шеймас держал на ладони.

— Возьми саблю и пистолеты, и я гарантирую, что дальше они искать не станут. Из моего пистолета можно произвести всего один выстрел, но шума от него как от двадцати. Спусковой крючок сделан так, чтобы ты не отбил себе кое-что, так что можешь им воспользоваться. Что касается вас, мисс, — он посмотрел на Аннели, — они слишком благородны, чтобы по-настоящему прочесать вас, но если вы думаете, что сможете…

— Нет, — сказал Эмори, увидев в руке Шеймаса еще один пистолет. — Защита Бэрримора не будет стоить и гроша, если у Аннели найдут оружие.

Эмори отвернулся на секунду, которой Аннели хватило, чтобы взять у Шеймаса пистолет и засунуть за пояс, из-за которого она быстро вытащила рубашку, и последовать за Эмори в лодку, переполненную солдатами.

Глава 26

Команда военного корабля «Беллерофонт», тяжелого фрегата с семьюдесятью четырьмя пушками, насчитывала триста пятьдесят человек. А теперь прибавились сотня офицеров, советники, друзья и эмиссары, сопровождавшие Наполеона из Франции. Палубы были переполнены стражами в алых накидках, моряками в тельняшках и холщовых брюках, офицерами в синей с золотом форме и штатскими в черных сюртуках, Из-под которых виднелись ослепительно-белые воротнички. Они глазели на Эмори Олторпа, когда он взошел на борт, но, как только появилась Аннели, все словно по команде повернули головы в ее сторону.

Капитан Фредерик Мэтленд, двадцати пяти лет от роду, записался в армию сразу после того, как жители Франции штурмовали Бастилию. Он удостоился почестей во время кампании в Египте против Наполеона, а позже вместе с Нельсоном сражался при Трафальгаре. Один из самых уважаемых капитанов британского флота, он прославился своей честностью и, пока обдумывал план переброски Бонапарта в Англию, не переставал возмущаться атмосферой, царившей на корабле, а также и вне его.

С четырьмя лейтенантами и полудюжиной офицеров он, стоя на баке, осматривал палубу. Его шокировала дерзость авантюриста-капитана, попросившего аудиенции.

В то же время он не мог скрыть своего восхищения смелостью Эмори Олторпа, когда тот появился на; борту военного корабля, имея при себе только рапиру и два одноразовых пистолета, которые у него отобрали, прежде чем он поднялся на борт.

Капитан задержал взгляд на Аннели Фэрчайлд. Он слышал историю о ее похищении вскоре после того, как это случилось, и час назад совершенно другую версию этой истории от лорда Бэрримора. Когда она поднялась на борт и встала рядом с Олторпом, капитан понял, какой версии следует верить. Интересно, как поступил бы ее отец, увидев свою юную газель в грубой моряцкой одежде, с растрепанными волосами, обветренным лицом, рядом с авантюристом-капитаном? У Мэтленда были четыре дочери, совсем еще маленькие, и он не мог определить свое отношение к этой не совсем обычной девушке.

— Надеюсь, вы понимаете, сэр, что находитесь на британской земле, а потому подлежите немедленному аресту, — Если ваше намерение арестовать меня не изменится после того, что я вам расскажу, тогда, пожалуйста, не обращайте внимания на белый флаг.

Мэтленд почувствовал, как мурашки побежали по телу, но на лице его не дрогнул ни единый мускул.

— Смею заверить вас, сэр, что я весь внимание. Эмори окинул взглядом толпу на палубе.

— Я бы предпочел поговорить с вами наедине, капитан. Капитан прищурил свои холодные как лед глаза.

— Мистер Уитерспун, — обратился он к своему первому лейтенанту, — пожалуйста, проводите наших гостей в мою каюту. А за пиратским кораблем пусть продолжают следить и доложат мне, если там будет замечено какое-то движение. Пусть команды остаются на своих позициях, и, ради Бога, очистите палубы от этого французского сброда.


В дневной каюте капитана, протянувшейся на всю ширину корабля, стояли стол и дюжина стульев, не считая остальной мебели. Пол был покрыт черным и белым холстом. В углу в позолоченной клетке сидел на жердочке попугай, в другом углу стоял слуга с непроницаемым лицом.

Мэтленд отдал бинокль слуге и обратился к гостям:

— Мисс Фэрчайлд, мистер Олторп, лорд Бэрримор… — он указал на стулья, — пожалуйста, присаживайтесь. Оджильви, — повернулся он к слуге, — принеси нам бренди-Слуга принес бутылку и бокалы, и капитан его отпустил. Бэрримор не стал садиться и встал у окна. У двери стоял Уитерспун.

— Мы обойдемся без формальностей, не так ли? — сказал Мэтленд. — Но некоторые предосторожности не помешают, мистер Олторп. Мы не дураки, чтобы зря терять время. Благодаря вмешательству лорда Бэрримора я, не слушая голоса разума, пошел вам навстречу, сэр Олторп. Лорд говорит, что у вас есть веское доказательство того, что вы не предатель. Но разумеется, только суд может решить, виновны вы или нет.

— Я хорошо это знаю, капитан, — сказал Эмори. — Но с вашего разрешения хочу показать вам некоторые документы и попросить доставить их в целости и сохранности в министерство иностранных дел.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*