Сьюзен Робинсон - Леди Стойкость
Теа медленно подняла руки к лицу. Никто не остановил ее, и она сняла повязки с глаз и со рта. Моргая, подождала, пока ее глаза привыкнут к темноте. Она обернулась, и ее старый жуткий страх усилился — она снова оказалась в темнице.
Она прикрыла сухие, пораненные кляпом губы одной рукой, отчаянно пытаясь побороть слезы. Потом забыла о слезах, так как почувствовала, что где-то высоко в воздухе мерцает тусклый огонек. Вытерев свой больной рот, она подобралась ближе. Ее нога ударилась о что-то твердое, и она запрыгала на одной ноге, чертыхаясь.
Теа вытянула руки впереди себя. Одна из них наткнулась на перила. Она схватилась за них и двинулась вверх по лестнице. По мере восхождения свет усиливался. Значит, она не в темнице, это всего лишь погреб. Понимая всю бесполезность своих действий, она тем не менее попыталась открыть дверь. Конечно же, она была закрыта.
Она вздохнула и села на первую ступеньку. Ее мучил страх за Дерри, хотя следовало бы бояться за себя. Мурашки забегали по коже, когда она наконец осознала, какой опасности подвергается.
Боже милостивый, ее снова похитили, но на этот раз — она была убеждена — ее похититель вовсе не верноподданный, защищающий свою королеву. Она терла руками лицо, пытаясь придать ясность мыслям, несмотря на страх.
Зачем Уайверн похитил ее? Она так мало знала, но Дерри был в опасности. Дерри! Она снова оказалась приманкой, которая должна была завлечь Дерри в лапы врагов. Эти слова застучали у нее в голове подобно звону колокола. Смерть. Дерри может умереть. Но Дерри не должен умереть. Она ломала пальцы, прижимала их так сильно ко лбу, что они онемели, и все же страх скользил вверх и вниз по ее телу. Дерри не должен умереть. Что она будет делать, если он умрет? Ее руки упали на колени, когда она сформулировала ответ. Если он умрет, она захочет последовать за ним. Она готова была поклясться Святым отцом, он стал ей необходим.
Пока она предавалась этим печальным мыслям, за дверью послышались шаги. Этот звук привел ее в движение, и она сбежала вниз по ступеням. Господи, она тут рассиживается, вместо того чтобы попытаться найти какое-нибудь оружие. Теа принялась шарить в погребе, ее глаза уже привыкли к полутьме. Она рыскала по ящикам, бочкам и кувшинам и добралась уже до дальней полки на стене, когда открылась дверь. Ее рука коснулась глиняного кувшина и крепко сжала его.
Толстая фигура заслонила почти весь свет из коридора за дверью. Теа спрятала кувшин за спину и подождала, пока мужчина, стоящий в дверном проеме, не спустится по лестнице; следом за ним шел другой человек. Оба были в плащах и в капюшонах, но она узнала округлые формы, которые почувствовала еще при нападении.
— Грейсчерч.
Большая фигура застыла у подножия лестницы.
— Ты можешь открыться, негодяй, — продолжила Теа. — Я и отсюда вижу твое брюхо. Ты выглядишь так, будто проглотил луну.
Услышав раздраженный звук, Теа чуть было не улыбнулась. Грейсчерч скинул плащ и кинул его своему напарнику. Он направился к ней, множество его подбородков и пузо следовали впереди. Он остановился и посмотрел на нее, опустив свой луковичный нос.
— Негодная маленькая мерзавка.
— Освободи меня немедленно, Грейсчерч.
Пухлая рука схватила ее. Она вскрикнула более от неожиданности, чем от боли, и опустила кувшин ему на голову. К сожалению, лорд Грейсчерч оказался более проворным, чем это можно было предположить. Он уклонился, и кувшин упал на пол. Его спутник даже не шевельнулся.
— Ну, довольно. — Грейсчерч толкнул ее, и она упала на лавки сзади нее. — У меня есть вопросы к тебе и очень мало терпения. Если хочешь, чтобы тебя оставили в покое, отвечай.
К ее удивлению, Грейсчерч вытащил из рукава сложенный лист бумаги, развернул его и поднес к свету.
— О да, — сказал он, сунув бумагу опять в рукав и сложив руки на животе. Голосом, рассчитанным на большую аудиторию, он произнес:
— Лорд Дерри знает настоящее имя Уайверна?
Она молча смотрела на него, нахмурив брови. Грейсчерч продолжил.
— Он знает моих людей?
Она взглянула через его плечо на закутанного в плащ мужчину.
— Он расшифровал все послания, которые я отправил с тобой?
Теа морщила лоб, пока ее брови не выгнулись, но не отвечала. Грейсчерч бросил взгляд через плечо, повернулся и прикрикнул на нее:
— Отвечай мне!
Он поразил ее, но не испугал, ибо вызывал в ней одно лишь раздражение. Она ударила его в голень. Он замычал и уклонился. Другой человек подошел к нему. Теа увидела, как рука с драгоценностями схватила кисть Грейсчерча. Блеснули бриллианты, и Тея узнала рубин и аметист. Именно в этот момент она вспомнила графиню и ее руки с множеством колец.
— Миледи? — спросила она.
Фигура в капюшоне отдернула руку. Грейсчерч выругался и пошел по направлению к лестнице. Фигура в плаще последовала за ним. Прежде чем Теа смогла крикнуть им что-нибудь, они скрылись.
— Проклятье.
Теа ударила кулаком по бочке. Она взглянула на дверь, и ее глаза заметили блеск золота. Она бегом понеслась по лестнице. Около порога лежала брошь, большая брошь, годящаяся для закалывания плаща. Теа подняла ее и поднесла к свету, пробивавшемуся из-под двери. Покрытая зеленой эмалью, она была в виде дракона с красным брюхом и изогнутыми крыльями. Уайверн.
Теа провела пальцами по холодной эмали и снова уселась наверху. Уайверн. Умный, хитрый Уайверн. Почему такой опытный шпион оказался настолько неосторожным, что бросил опознавательный знак прямо к ее ногам? Теа барабанила пальцами по дракону. Ею крутили, как хотели, манипулировали и использовали ее. Но если Грейсчерч — Уайверн, зачем он раскрыл себя?
Дрожа, Теа обхватила руками свое тело, когда внезапно к ней пришел ответ. Он разоблачил себя, потому что так было ему удобно — и потому что он не собирался оставлять ее в живых и она все равно не сможет рассказать о нем.
Главная кухня Бриджстоунского аббатства спала в темноте, если не считать одной свечи, стоящей на разделочном столе. Дерри сидел на столе, подогнув одну ногу под себя, а другой уперевшись в пол. Он держал в руках большой нож для мяса и вонзал его в стол непрерывно, не смотря на него.
Вдоль стены выстроились три резных камина, все обрамленные кирпичом. В них горел небольшой огонь. Перед каминами спали слуги по кухне и поварята, которые слишком устали за весь день работы и не обратили бы на Дерри внимания, даже если бы он решил украсть буфет лорда Ханта.
— Здорово, брат.
Дерри прекратил портить стол, но вскоре возобновил свое занятие.
— Ты должен наблюдать за тавернами. Что ты делаешь вдали от «Ангела» и «Золотого быка»? Почему бросил пост?
— Я схватил двух крыс, а также благородного паразита, чьи слуги не удосужились держать свой рот закрытым, когда их отправили за посланием. Сэр Гидеон Вальбрук и лорд Энтони Кларк сейчас обретаются в Тауэре. А твои люди, между прочим, дуются в карты в сарае около конюшни.