KnigaRead.com/

Сьюзен Робинсон - Леди Стойкость

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сьюзен Робинсон, "Леди Стойкость" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Ш-ш-ш! — Он наклонился и прошептал ей, когда они шествовали через всю залу. — За нами Грейсчерч.

Они дошли до конца залы и повернулись, чтобы проделать обратный путь.

— Посмотри, — сказала Теа, едва шевеля губами, — он говорит с Тимоти Айром. Они спорят.

— Они часто ссорятся? — спросил Дерри. Она вытянула шею, когда Дерри прошелся вокруг нее.

— Я никогда не видела этого. Дерри, я думаю Айр дал ему что-то. Что-то круглое.

Дерри стоял спиной к мужчинам.

— Ты уверена? Слишком темно и полно народу. Что это было?

— Я не знаю. Что-то маленькое, и Грейсчерч заслонил это своим животом.

— Проклятье. Где твой отец?

Теа сделала кислую мину.

— Ушел. Он сказал, что чувствует приближение лихорадки.

— Кровь Господня, женщина. Я не могу следить за этими двумя и охранять тебя в одно и то же время.

— Я пойду с тобой.

Внезапно он наклонился и прошептал ей на ухо:

— Только попробуй, и ты поплатишься за это, упрямая девчонка. Будь осторожна, так как твое непослушание будет тебе дорого стоить.

Она не ответила, он взглянул на нее и увидел, что она лихорадочно сглотнула. Отлично. Пусть она мучается, размышляя, что он может сделать с, ней. Может быть, тогда она будет слушаться.

Все оставшееся время на вечере они с Теей наблюдали за Айром и Грейсчерчем. Эти двое, казалось, были счастливы, находясь вместе. Однажды граф Линфорд вовлек их в беседу, но быстро удалился. Дерри взглянул на Тею.

— Грейсчерч раздражает Линфорда, — сказала она. — Грейсчерч возомнил, что обладает большим умом, но это, право, смешно.

— А может быть, он притворяется глупцом.

Теа удивленно подняла брови.

— Ты так думаешь? Вряд ли кто-нибудь сможет изображать дурака так убедительно. — Она помолчала, посмотрела на Дерри и скривила губы. — Никто, кроме тебя, возможно.

— Ты когда-нибудь забудешь Робина Саважа?

— Нет.

Он вынужден был довольствоваться тем, что смотрел на нее. Наконец наступило время уходить, если они не хотели вызвать сплетни. Дерри поспешно удалился, посадил Тею в карету и сам влез следом. Она изумленно посмотрела на него, и он понял — она ожидала, что он поедет верхом.

Он опустился рядом с ней, завернулся в свой плащ и улыбнулся ей. Когда дворец графа остался позади, он тихо сказал ей:

— У меня были другие дела, кроме как охранять тебя этим вечером.

— Несомненно, твои бандиты расползлись по всему графскому дому.

Он замолчал, так как это была правда.

— Я приказал тебе оставаться дома, а ты не послушалась. — Его пальцы обхватили ее руку и сжали. — Может, ты забыла, что случается, когда ты не подчиняешься мне?

— Что ты имеешь в виду? Не так давно ты занимался со мной любовью, как будто только это могло спасти тебе жизнь.

Он опять запнулся, так как она говорила спокойным тоном, в котором не было и тени страха. Ему бы следовало намного лучше играть роль безжалостного шпиона.

Он не мог убедить ее, что разгуливание по городу с ним слишком опасно. Она должна была слепо доверять ему. Дерри набросился на нее, повалил на скамью, придавив своим телом, запустил руку в ее волосы и притянул близко к себе так, что ее груди вжались в него.

— Твой олух отец слишком распустил тебя. Ты можешь выбрать себе наказание. Я могу остановить карету и пройтись хлыстом по твоим милым ножкам. Кучер и слуги будут очень удивлены.

Он почувствовал, что у нее перехватило дыхание. На ее лицо упал лунный свет, и он увидел, что она часто моргает.

— Или, — продолжил он, — ты будешь мыть пол в моей комнате, стоя на четвереньках, десять раз. Или ты будешь приходить в мою комнату на протяжении пяти ночей и показывать, насколько ты раскаиваешься, выполняя все, что бы я ни приказал.

Она скорчилась под ним и задумчиво произнесла:

— Пять ночей?

Никогда еще женщина не выводила его из себя таким образом. В возмущении он повысил голос.

— Кровь Господня, ты должна бы бояться, и пять ночей для тебя недостаточно!

Она засмеялась, и он услышал выстрел аркебузы. Карета вильнула. Колесо воткнулось в канаву на краю дороги и застряло. Лошади ржали. Карета накренилась, он услышал хруст дерева и щепок. Дерри сгреб Тею одной рукой, другой упираясь в крышу.

И все же они перевернулись. Он упал на Тею и стукнулся головой о дверь. Откатившись от нее, прислушался к звукам борьбы снаружи.

— Теа?

— Я в порядке. Что случилось?

— Оставайся здесь. — Он вытащил шпагу и кинжал. Опустившись на колени рядом с ней, коснулся ее щеки рукой, сжимающей кинжал. — Теа, bella, любовь моя, на этот раз ты должна послушаться меня, если не ради своей жизни, то ради моей. Оставайся внутри. Если ты не послушаешься, это может стоить мне жизни.

— Почему у меня никогда нет под рукой арбалета, когда что-нибудь происходит? — Она положила свою руку на его. — Обещаю.

Он выглянул наружу через дверь, которая теперь оказалась сверху. Все, что он увидел, это темные пятна и тусклое мерцание шпаг. Распахнув дверь, он выскочил наружу. Из-за колеса кареты поднялся мужчина с дубиной в руке. Дубина опустилась на голову Дерри, как только он приземлился. Он уклонился и одновременно набросился на мужчину. Бандит хрюкнул и схватился за живот.

Дерри не стал ждать, пока человек упадет. Он перескочил через тело кучера и устремился на одного из двух бандитов, которые пытались проткнуть лакея. Дерри ранил мужчину в ногу, и тот с воплем повалился на землю. Второй обернулся, но недостаточно быстро, и шпага Дерри поразила его горло. Лакей вскрикнул.

Дерри обернулся и парировал удар другого разбойника. Ему повезло, так как он увидел шпагу противника только в последний момент, когда луна показалась из-за облака. Он отразил удар правой рукой, упал на колени и воткнул кинжал в кишки мужчины, который как раз рванулся вперед.

Кровь выступила у него на рукаве. Дерри освободил свое оружие и вскочил на ноги. Он быстро обернулся, но никого не обнаружил.

— Они убежали, милорд.

— Сколько их?

— Двое.

Он решил убедиться, что все нападавшие мертвы или сбежали, лакей же подошел к телам кучера и своих товарищей. Дерри подошел к мужчине, которому он проткнул ногу.

— Помогите! Я же изойду кровью.

Дерри наклонился над ним и осмотрел рану. Много крови, но ни один важный сосуд не затронут. Не обращая внимания на вопли мужчины, он привязал его к колесу кареты своим поясом и скривил губы в улыбке. Он не думал, что так быстро схватит одного из людей Уайверна. Он был ближе к этому ублюдку, чем предполагал. Привязав свою жертву, он стукнул в дверь кареты рукояткой кинжала.

— Теа, ты можешь выйти. — Ответа не было. Он подождал немного. — Теа?

Он услышал сдавленный смех своего пленника. Этот звук заставил его похолодеть. Вспрыгнув на карету, он распахнул дверь и пошарил внутри. Он наклонился и вытащил плащ Теи. Его пальцы погрузились в мокрый бархат. Он уронил плащ и посмотрел на свою руку. Кровь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*